от клетки к клетке. Некоторые животные сразу убегали в лес, другим требовалась помощь, и тогда мальчик присаживался рядом, брал их на руки и держал до тех пор, пока они не окрепнут. Он выпускал енотов и рысей, выдр и оленей, лебедей и гусей, норок и волков.

Серафина радовалась, глядя, как звери приходят в себя и убегают в лес.

— Вперед! — шептала она им, — смелее!

Рабочие шли следом за Брэденом и с помощью инструментов — ломов, стамесок, молотков, — уничтожали клетки, чтобы никто больше не вздумал воспользоваться ими.

А вечером, когда они возвращались домой мимо дубов, каштанов, вязов, елей, Серафина заметила, что лес изменился. По деревьям носились и перелетали с ветки на ветку белки-летяги, в ручьях плескались выдры.

— Серафина, смотри! — взволнованно воскликнул Брэден, хватая ее за руку.

Девочка подняла голову и увидела, что небо заполонили птицы — тысячи и тысячи птиц. Гуси летели косяками, лебеди и утки длинными вереницами, а свиристели, красные кардиналы и сойки — облаками, тучами.

— Изумительно, правда? — сказал Брэден. — Я так рад, Серафина, что ты сейчас рядом со мной, потому что мне ни за что не удалось бы описать такую красоту словами. Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь увидим что-то подобное?

— Такое — никогда, — ответила девочка и улыбнулась другу.

49

Серафина сидела в золоченом, крытом алым дамастом кресле перед туалетным столиком французского стиля, над которым висело большое зеркало. Дело происходило в комнате Людовика XVI на втором этаже главного дома в Билтморском поместье.

Свет свободно лился в окна чудесной овальной комнаты на белые стены, просвечивал красные шторы и полосами падал на золотисто-коричневый пол.

Эсси, стоя за спиной Серафины, причесывала ее длинные, шелковистые, совершенно черные волосы.

— Не знаю, что стряслось с вашими волосами, мисс, но они прекрасны, — заявила Эсси, не переставая водить щеткой.

— Спасибо, — ответила Серафина, разглядывая свое отражение.

Все коричневые волосы пропали без следа, так же, как пестрые непослушные пряди, напоминающие младенческую шубку детеныша. Остались только черные — гладкие, шелковистые, блестящие.

Ее открытые плечи и шея были покрыты шрамами — неровная полоса, полученная в борьбе с черным плащом, следы укусов волкодавов. Последняя, самая свежая рана осталась от противостояния с Ровеной и ее животными — длинная царапина на щеке прямо под глазом. Но Серафину шрамы не беспокоили. Это были почетные свидетельства выигранных ею битв.

Единственное, что ее сейчас по-настоящему волновало, это здоровье миссис Вандербильт.

— Как она? — спросила Серафина у Эсси.

— Иногда весь день лежит, а то вроде приободрится. Никто не ожидает от нее этого в нынешнем году, но вы же знаете, как она любит раздавать подарки на Рождество билтморским ребятишкам. Она гоняет нас с девчонками во все концы за самыми разными подарками. Мы тут с миссис Вандербильт целое утро заворачивали подарки и клали их под елку.

— Вы, наверное, очень ждете праздника, — с улыбкой заметила Серафина. Она была рада, что миссис Вандербильт стало немного лучше.

— Ой, да, мисс, жду не дождусь. Но надеюсь, сегодня будет поспокойней, чем вчерашней ночью, а то Святой Николай только глянет на наши крыши сверху и полетит себе дальше.

— Спасибо вам за все, Эсси. Вы спасли жизни стольким людям, да и весь дом спасли тоже.

— Видели бы вы лицо мистера Вандербильта, когда я передала ему все, как вы велели. В жизни не видала, чтоб он так быстро бегал! Он мигом собрал вашего папашу, всех работников, слуг, поваров, гостей. Мы разбежались по всему дому, по всем этажам, и по кухням в подвале, и по конюшням. И, как вы и сказали, в самых разных уголках лежали охапки сухих духовых цветов и был разлит керосин, и все уже начало гореть. Кто-то ведь это поджег! Ох, и страшно было! Ваш папаша сказал, кто-то перерезал провода сигнализации, поэтому он сам поднял тревогу, а потом притащил пожарные шланги, из которых била вода. Вот это да! Мистер Вандербильт вызвал пожарных. В общем, все сбежались и работали дружно, и мы прям почти мгновенно потушили эти пожары. А что могло бы быть!

Серафина с улыбкой слушала рассказ Эсси.

— Вы правы, — согласилась она. — Мог бы быть настоящий кошмар. Но ничего не случилось, потому что вы спасли нас.

— Не я. Мы все, все вместе.

Серафина кивнула.

— А что было с вами, мисс? — поинтересовалась Эсси. — Уж столько всего странного случилось в эту ночь.

— Странного?

— Ну да. Все кошки вопили, койоты выли и лошади скакали через луну. Шум, крики посреди ночи, сплошная беготня. Кто-то скинул экипаж с моста, тот разлетелся вдребезги!

— Что, правда?

— Еще я слышала, что мистер Вандербильт специально проверил этого сыщика Грэтена, и выяснилось, что он какой-то сомнительный тип, который разъезжает по стране и расследует всякие истории с привидениями. Настоящий шарлатан. Мы с Мэгги думаем, что он решил бежать с этой английской барышней. Они поехали в экипаже, да и перевернулись, вот что мы думаем. С тех пор их и след простыл, и, готова поспорить, мы их больше не увидим.

— Я уверена, что вы правы, — вставила Серафина.

Ей было жаль бедного мистера Грэтена. Она вспомнила шрамы на его лице — примерно такие же, как у нее, только их было гораздо больше. И так же, как Серафина, мистер Грэтен сражался с демонами и уничтожал их. Но на этот раз демон уничтожил его. А она, Серафина, ошиблась и в Грэтене, и в Ровене — отчасти потому, что судила по внешнему виду.

Девочка тут же поклялась себе в следующий раз быть более наблюдательной.

— А знаете что? — таинственным шепотом спросила вдруг Эсси. — Вы конечно не поверите, но Мэгги уверяет, что вчера ночью выглянула в окно и увидела пантеру!

— И вы ей верите? — спросила Серафина.

— Да, конечно. Я сама как-то раз повстречала пантеру, только это было много лет назад.

— Правда? — удивилась Серафина.

— Мне тогда было лет пять-шесть, но я все помню так, как будто это случилось вчера. Это одно из

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату