сказал Ральф. – Я просто подумал, что если где-то поблизости произойдет что-то плохое и там будет свидетель, который скажет, что видел вероятного преступника, прямо вылитого Клода Болтона, вам было бы очень кстати иметь под рукой полицейского, способного подтвердить, что вы всю ночь провели в мамином доме и никуда не выезжали.

Клод ненадолго задумался.

– Вообще дельная мысль. Единственное, у нас нет гостевых комнат. Диван в гостиной раскладывается, но когда мама не может заснуть, она допоздна смотрит телевизор. Ей нравятся эти дурацкие проповедники, которые вечно просят денег. – Он улыбнулся. – Но у нас есть лишний матрас, а ночь будет теплой. Он может заночевать прямо в саду.

– В беседке?

Клод просиял:

– Да! Я сам ее построил, своими руками.

12

Холли поставила курицу в духовку на пять минут, и еда прекрасно разогрелась. Они всемером поужинали в беседке – там был пандус для инвалидной коляски Любы. Разговор был веселым и оживленным. Клод оказался прекрасным рассказчиком, и у него было много забавных историй о красочных буднях «сотрудника службы безопасности» в «Джентльмены, для вас». Историй и вправду смешных, но не злых и не пошлых, и громче всех над ними смеялась Люба. А когда Хоуи рассказал об одном из своих клиентов, который пытался разыгрывать сумасшествие, чтобы его признали невменяемым, для чего снял штаны прямо в зале суда и принялся размахивать ими перед носом судьи, Люба смеялась так сильно, что ее снова накрыл приступ кашля.

Никто даже не упомянул о причинах их приезда в Мэрисвилл.

После ужина Люба объявила, что она устала и ей надо прилечь.

– Чем хороши эти обеды навынос, – сказала она, – не надо потом мыть посуду. А чашки и вилки я вымою утром. Я уже приноровилась сидеть у раковины прямо в коляске. В общем, даже удобно. Только надо следить, чтобы этот чертов баллон с кислородом никуда не свалился. – Она повернулась к Юну: – Вы уверены, что вам здесь будет нормально, офицер Сабло? А вдруг кто-то снова явится к дому, как прошлой ночью?

– Я при оружии, мэм, – ответил Юн. – И мне здесь нравится.

– Ну, хорошо… Но если что, не стесняйтесь, заходите в дом. По ночам иногда поднимается сильный ветер. Задняя дверь будет заперта, но ключ лежит под тем olla de barro. – Она указала на старый глиняный горшок. Потом скрестила руки на своей пышной груди и слегка поклонилась. – Вы хорошие люди, и я очень вам благодарна за то, что вы приехали помочь моему мальчику. – Она развернула коляску и укатила в дом. Клод остался с гостями.

– Замечательная у вас мама, – сказал ему Алек.

– Да, – согласилась Холли. – Прекрасная женщина.

Клод закурил «Типарильо».

– Полиция на моей стороне, – произнес он. – Такого со мной еще не было. Мне нравится.

Холли спросила:

– Мистер Болтон, в Плейнвилле есть «Уолмарт»? Мне нужно кое-что купить, а я люблю «Уолмарты».

– Нет, что, наверное, и к лучшему. Потому что мама тоже их любит и ее так просто оттуда не вытащишь. В здешних краях из больших магазинов есть только «Хоум депо» в Типпите.

– Надеюсь, это подойдет, – сказала Холли, поднимаясь из-за стола. – Сейчас мы вымоем посуду, чтобы Любе с утра не пришлось с ней возиться, и поедем в мотель. Завтра заберем лейтенанта Сабло и вернемся домой. Я считаю, мы сделали все, что хотели. Вы согласны, Ральф?

Ее взгляд подсказал ему, как надо ответить. Ральф кивнул:

– Да, конечно.

– Мистер Голд? Мистер Пелли?

– Я думаю, да, – сказал Хоуи.

Алек тоже кивнул:

– Сделали все, что хотели.

13

Они вернулись в дом буквально через пятнадцать минут после Любы Болтон, но из ее спальни уже доносился раскатистый храп. Юн наполнил кухонную раковину горячей мыльной водой и принялся за посуду. Ральф вытирал ее насухо, Холли убирала в буфет. Уже смеркалось, но до темноты было еще далеко, и Клод, Хоуи и Алек решили пройтись по участку, посмотреть, не осталось ли где следов вчерашнего гостя… если кто-то и вправду наведывался сюда ночью.

– Я мог бы оставить оружие дома, – заметил Юн. – Я прошел через спальню миссис Болтон, когда ходил в ванную за кислородным баллоном. У нее там целый арсенал. Одиннадцатизарядный «ругер-америкэн» на комоде, вместе с дополнительным магазином. В углу – дробовик «ремингтон» двенадцатого калибра, прямо за пылесосом. Не знаю, что там у Клода, но наверняка что-то есть.

– Так у него же судимость, – сказала Холли.

– Да, – кивнул Ральф. – Но это Техас. К тому же, мне кажется, он исправился.

– Да, – согласилась с ним Холли. – Мне тоже так кажется.

– И мне, – подтвердил Юн. – Похоже, наш друг Клод Болтон сумел начать новую жизнь. С бывшими алкоголиками и наркоманами так бывает. Не у всех получается, но когда получается, это поистине чудо. И все-таки этот чужак выбрал на редкость удачную кандидатуру. Как будто знал, кем обернуться, чтобы вернее его подставить. Кто поверит в невиновность бывшего наркомана и торговца наркотиками, отсидевшего срок? Я уже не говорю о его прошлых связях с бандой «Сатанинской семерки».

– Терри Мейтленду тоже никто не поверил, – мрачно произнес Ральф. – А у Терри была безупречная репутация.

14

До «Хоум депо» в Типпите они добрались уже в сумерках и вернулись в «Индейский мотель» в начале десятого (Джек Хоскинс наблюдал за ними сквозь щелочку в плотно задернутых шторах и как одержимый растирал зудящую кожу у себя на шее).

Они отнесли все покупки в номер к Ральфу и разложили их на кровати: пять ультрафиолетовых фонариков (с запасными аккумуляторами) и пять желтых строительных касок.

Хоуи взял фонарик, включил его и поморщился от яркого лилового света.

– Эта штука действительно высветит его следы? Его выделения?

– Да, если они там есть, – ответила Холли.

– Гм. – Хоуи вернул фонарик на место, нахлобучил на голову каску, подошел к зеркалу над комодом, посмотрел на себя и сказал: – Вид у меня идиотский.

Никто не стал возражать.

– Мы и вправду собрались туда идти? Между прочим, это не риторический вопрос. Я просто пытаюсь уложить все это в голове.

– Меня больше волнует, как мы будем объясняться с техасской полицией, если нам понадобится их содействие, – мягко заметил Алек. – Что мы им скажем? Что, по нашему мнению, в Мэрисвиллском провале скрывается монстр?

– Если мы его не остановим, – сказала Холли, – он продолжит убивать детей. Он этим живет.

Хоуи резко обернулся и посмотрел на нее почти осуждающе:

– Как мы попадем внутрь? Миссис Болтон говорит, там все закупорено надежнее, чем исподнее у монашки. Но даже если у нас получится туда войти, как насчет веревки? В «Хоум депо» ведь продается веревка? Должна продаваться.

– Нам не понадобится веревка, – тихо ответила Холли. – Если он там – а я почти уверена, что он там, – он не пойдет глубоко. Во-первых, побоится заблудиться или попасть под обвал. Во-вторых, он еще слаб. Сейчас у него период спячки, когда он должен копить силы, а не тратить.

– Создавая проекции? –

Вы читаете Чужак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату