— Самым обычным. В храме, в присутствии родственников и близких друзей.
— Дерек, во второй раз: мы с тобой уже женаты. Официально.
— И что? Фактически наш брак настоящим не был. А этот будет самым что ни на есть всамделишным, с любовью и взаимным согласием. Для этого даже разводиться не нужно.
— И нас повторно обвенчают?
— Конечно. Ничего запрещенного мы с тобой делать не собираемся. При желании можем обновлять наши клятвы хоть каждую неделю.
— А его величество? Он тоже будет присутствовать на церемонии?
— Нет, — улыбнулся Хозер. — Ему и прошлого раза хватило.
— Он не против твоего переезда в Рив?
— Нет. Мы уже все с ним обсудили. В этом городе есть достаточно телепортов, чтобы я в случае чего мог быстро вернуться в столицу.
— Это хорошо, — улыбнулась я.
Дерек улыбнулся в ответ, а потом засунул руку в карман брюк, вынул небольшую синюю коробочку и протянул ее мне.
— Знаешь, — сказал муж, — кольца нам тоже надо обновить. В новой жизни все должно быть другим — и отношения, и жилье, и символы супружеской верности. Как ты считаешь?
Я открыла коробочку и тихо ахнула. В ней на крошечной бархатной подушечке лежало чудесное витое колечко с маленьким камнем-хамелеоном.
— Еще один семейный артефакт? — усмехнулась я.
— Да, — кивнул Дерек. — Ты — моя семья, а значит, все реликвии моего рода теперь твои. Оно тебе нравится?
— Очень.
Я еще несколько секунд любовалась волшебным подарком, а потом закрыла коробочку и положила ее на стол. Пусть ждет бракосочетания.
— Послушай, Дерек… — Мне в голову вдруг пришел еще один вопрос. — Если у нас с тобой будет настоящая семья, значит, ты сможешь рассказать мне свою родовую тайну? Ту самую, которая связывает тебя с королем.
Лицо мужа стало серьезным. Он долго молчал, потом наконец кивнул.
— Наверное, нужно все рассказать тебе прямо сейчас, — задумчиво сказал он. — Да, так будет лучше и честнее. Возможно, узнав секрет моего семейства, ты передумаешь и потребуешь развода.
После его слов мне стало не по себе.
— Тогда, быть может, не стоит ничего говорить?
— Ну почему же. — Дерек отошел от меня на шаг и облокотился на подоконник. — Дело в том, Ви, что все наследники рода Хозеров, вне зависимости от пола, достигнув совершеннолетия, приносят королю присягу. Не обычную присягу, Ви. Думаю, ты о ней слышала. В народе она известна как Клятва Верного Сердца.
Мои брови поползли вверх.
— Дерек, — медленно сказала я, — Клятва Верного Сердца в нашем государстве официально запрещена.
— Запрещена, — согласился супруг. — И тем не менее отпрыски четырех дворянских родов в обязательном порядке приносят ее монарху правящей династии.
И после этого превращаются в самых преданных и надежных слуг короля. Поклявшийся никогда не сможет сказать его величеству неправду, а если вдруг задумает преступление против короны, испытает такую ужасную физическую боль, которая ему никогда и не снилась. А если, превозмогая мучения, все же попытается это преступление совершить, умрет в ту же секунду.
Что ж, теперь понятно, почему Георг Первый так ценит Дерека и его друзей — такими верными людьми разбрасываться нельзя.
— Ты должна понимать, Вифания, — продолжал Хозер, — наши дети тоже будут обязаны принести его величеству эту Клятву. Она — залог королевской благосклонности и безбедной жизни. Мой отец воспитывал меня так, чтобы я стал не только хорошим руководителем «Азиру», но и преданным королевским слугой. Своих детей я буду воспитывать так же.
Я снова подошла к нему вплотную.
— Значит, так тому и быть.
Он облегченно вздохнул.
Приподнял мое лицо и серьезно посмотрел в глаза.
— Я люблю тебя, Ви. Всем сердцем люблю.
— И я тебя люблю, Дерек.
Эпилог
Мы поженились третьего июля — через две недели после разговора на моей маленькой кухне дождливым субботним днем. Нас обвенчали в самом древнем ривском храме, том самом, с колокольчиками на высоких шпилях.
Гостей на церемонии было немного — родители, Карл Битт, Вайлер Бадд и восемь моих «сыновей» из отдела расследований с женами и подругами. После того как перед алтарем Всевышнего мы с Дереком поклялись друг другу в вечной любви и верности, оказалось, что нас ждет сюрприз. На улице возле храма громкими радостными криками нас встретила большая толпа жителей Рива, решивших поздравить госпожу старшего кеана с бракосочетанием.
Что ж, наша вторая свадьба удалась на славу. Мы буквально утопали в безграничном счастье, цветах и искренних пожеланиях благополучия.
После венчания вместе с гостями отправились в Рендхолл, где нас ждали музыканты и множество чудесных блюд от госпожи Руди. К слову сказать, мой штатный маг, попробовав мясо, запеченное ею с яблоками, громко объявил, что после трапезы отправится на кухню делать тетушке Марте предложение руки и сердца, потому как сотворить такую необыкновенную вкусноту могла только настоящая волшебница.
Потом были танцы, смех, слезы радости в глазах моей матери и безграничная нежность в объятиях мужа, который не отходил от меня ни на минуту.
За весь наш свадебный день Дерек отпустил меня от себя только однажды — вечером, когда мы провожали до ворот поместья гостей, не пожелавших остаться в Рендхолле на ночь.
Я с улыбкой смотрела, как Хозер жмет руку Диру и о чем-то весело балагурит с Лео, и вдруг услышала, как кто-то тихо окликнул меня из аллеи усадебного парка.
— Госпожа Хозер!
Обернувшись, увидела знакомого плотного мужчину средних лет с седоватыми каштановыми волосами.
— Густав! — удивилась я, подойдя к нему поближе. — Что вы тут делаете?
— Пришел поздравить с праздником, — добродушно улыбнулся он. — И передать подарок от одного вашего верного поклонника.
Мужчина вынул из-за пазухи небольшой матерчатый футляр и протянул его мне. Когда же я взяла его в руки, вежливо поклонился и исчез в темноте парка.
Я осторожно открыла футляр и глубоко вздохнула. Внутри лежала восхитительная платиновая брошь в виде нежного затейливого цветка. Рядом