Порядок есть Порядок (нем.)

15

Шконарь, шконка (зоновский жаргон) — нары.

16

Стирки, стиры (зоновский жаргон) — карты.

17

Слово «лох» в переводе с идиш — дырка, слово служило для обозначения факта потери денег. В общем смысле — потенциальная жертва преступления, потерпевший, изредка употребляется в значении «не блатной». (Корявцев П.М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.).

18

Выражение «в душу потрахаться» (в оригинале, естественно, без эвфемизмов) означает поговорить с опером или следователем на какие-то общечеловеческие темы. Как правило, о матери, о Родине. Цель такого мероприятия — разжалобить, вызвать сочувствие.

19

Шнырь — (иврит) «шни», букв. «вздор», также «шанер» — «ненавистный», «вызывающий неприязнь» — первоначально слово обозначало младшего члена банды, провоцировавшего потенциальную жертву на неадекватные действия, своего рода «барана-провокатора». (Корявцев П.М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006.) Отсюда «шнырить» — провоцировать.

20

Маслина (воровской жаргон) — пуля

21

…за свой штакетник шуганулся (блатной жаргон) — испугался за свои передние зубы.

22

Шугной (блатной жаргон) — пугливый.

23

Отказывать (милицейский сленг) — выносить постановление об отказе в возбуждении уголовного дела.

24

Этот паровоз, выпускаемый заводом Зигля в Вене, имел две «головы», как современные локомотивы.

25

«Вена — Варшава» (нем.)

26

«Конверт» — один из терминов спецслужб: четверо следят за «объектом» с разных сторон

27

Николай Викторович Трещенков — жандармский ротмистр, расстрелявший рабочих на Ленском прииске.

28

Реконструкция Ленских событий воспроизведена, в основном, по книге Михаила Ивановича Лебедева «Воспоминания о Ленских событиях 1912 года».

29

«Тигра злая» — кличка Смита А. К., заведующего Иосифо-Ивановским управлением Лензолота.

30

«Зуб» — кличка Патюкова М. Н.-заведующий Иннокентьевским управлением Лензолота.

31

С. П. Черных — глава первой и третьей дистанции управления Лензолота.

32

Белозёров — глава Иркутского управления Лензолота

33

Товарищ (здесь) — заместитель.

34

Зырянин — коми.

35

Лёк (коми) — плохой.

36

Изнахратил (устар.) — изнасиловал.

37

Коин (коми) — волк.

38

Лабутной (коми) — степенный, серьёзный

39

Хиус (сибирск.) — холодный, пронизывающий ветер.

40

Словообразование от блатного «керосин плескать» — т. е. подстрекать

41

Перекись бензоила.

42

Наружка (проф. сленг) — наружное наблюдение

43

Жалованье Владимира, по табели о рангам, поручика, составляло 80 рублей. Царский рубль на сегодняшний день (июнь 2012 года) соответствует 1188 руб. 62 коп. современных. То есть, на нынешние деньги — 95089 руб. 60 коп. Это при том, что фунт мяса (вырезки) стоил в то время 19 копеек.

44

«Он был титулярный советник…» — старинный романс. Строфа заканчивается «…он робко в любви объяснился, она прогнала его прочь».

45

Инстербург — сейчас г. Черняховск Калининградской области.

46

Жилинский Яков Григорьевич — командующий Северо-Западным фронтом, в подчинении которого находились Ренненкампф и Самсонов.

47

Вержболово — так до 1917 года звался литовский город Вирбалис

48

Гумбинен ныне г. Гусев Калининградской области.

49

Дядька и щегол — так в царской армии именовались деды и, соответственно, молодые.

50

Бракупѐнен — деревня, расположенная на северо-востоке от Гумбинена, сейчас село Кубановка Гусевского района Калининградской области.

51

По некоторым данным, 28-я пехотная дивизия, принявшая на себя весь удар 1-го корпуса, понесла огромные потери: 104 офицера, 6945 нижних чинов, 8 орудий и 23 пулемета.

52

Гумбинен ныне г. Гусев Калининградской области.

53

Дядька и щегол — так в царской армии именовались деды и, соответственно, молодые.

54

Бракупёнен — деревня, расположенная на северо-востоке от Гумбинена, сейчас село Кубановка Гусевского района Калининградской области.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату