Крепко держа его руку, чтобы не упасть, и помня о своей длинной юбке, я осторожно спустилась вниз. Едва я ступила на пол зала, как меня пригласили на первый танец.
— Могу я пригласить вас, ваше величество? — спросил принц Розарио. Он поклонился с изяществом, свидетельствующем о долгих тренировках, и протянул мне свою маленькую руку.
— Ну конечно! — сказала я с искренним энтузиазмом.
Голова его была ниже моей груди, и я собралась было вести, но он был намерен исполнить свою роль до конца, и я не стала мешать.
— Это тебе няня посоветовала? — спросила я.
Он бросил на меня взгляд снизу вверх из-под густых ресниц — его глаза цвета корицы так напоминали глаза его отца — и сказал:
— Нет, но Карилла хочет потанцевать со мной. — Быстрым движением подбородка он указал на стоящую у стены девочку лет девяти с густыми кудрями и сатиновыми оборками. Розарио наморщил нос. — Она пытается поцеловать меня. Ужас.
Я рассмеялась.
— И ты сказал ей, что сначала тебе придется потанцевать со мной.
Он серьезно кивнул.
— Хотя ты и отвратительно танцуешь. И все же с тобой лучше, чем с Кариллой.
Я так же серьезно ответила:
— Прекрасное решение. Когда-нибудь ты станешь мудрым королем.
— Да, — согласился он. — Более мудрым, чем папа. Так все говорят.
Мне стало больно за него.
— Давай продвинемся в другую часть зала, чтобы ты оказался подальше от Кариллы, когда танец кончится.
Он просиял.
— Хорошая идея!
Мы танцевали, я расспрашивала его об учебе, которую он не любил, и уроках фехтования с Гектором, которые обожал. Когда танец закончился, мы вместе смеялись над рассказом о его любимом пони, который мог по запаху найти сладкий финик, даже спрятанный под тремя одеялами. И я ни разу не наступила Розарио на ногу.
После танца он поклонился.
— Спасибо за танец, ваше величество.
— Мне было очень приятно, ваше высочество, — ответила я. Несколько человек вокруг нас зааплодировали, будто мы разыграли забавную сценку. И кажется, так оно и было. Думаю, им было приятно видеть, что королева и ее наследник весело проводят время вместе.
Чья-то рука коснулась моего локтя. Я обернулась и увидела встревоженное лицо Гектора. Он прошептал:
— Пожалуйста, не продвигайтесь вглубь толпы во время танца. Оставайтесь с краю, чтобы я мог вас видеть.
Музыканты заиграли медленное ритмичное болеро.
— Я не думала… простите. — Он был так близко, и сердце мое начало усиленно биться. Я вспомнила наш последний урок, когда его руки касались моих плеч, показывая правильную позицию, направляя мои движения. Я вспомнила, как все вокруг растворялось в тумане, как мы двигались, будто в танце.
Я прошептала:
— Потанцуйте со мной.
Он помолчал, будто обдумывая это. Потом ответил:
— Да, ваше величество, — и сердце у меня екнуло при мысли, что танцевать со мной для него лишь служебная обязанность. Но потом все мысли исчезли, потому что рука его скользнула по моей талии, и он притянул меня к себе. Глядя мне в глаза, он левой рукой бережно взял мою руку. Он закружил меня, направляясь к центру зала.
Танцуя, мы держались на расстоянии друг от друга. Я представляла себе, как прижимаюсь к нему, как кладу ему голову на плечо. Но именно этот танец требовал строго определенной дистанции, и мы ее соблюдали. Но я все же чувствовала его руку у себя на пояснице. Кожаный корсет, призванный защитить меня от удара кинжала, защищал меня заодно от прикосновений Гектора и становился мне все более ненавистным. Я чувствовала, что он прикасается ко мне — не больше. Как бы мне хотелось ощущать его пальцы, его тепло. Я хотела чувствовать все.
— Как ваша рана? — спросила я, чтобы отвлечься от этих мыслей.
— Я почти забыл о ней.
Я понятия не имела, что ответить. После недолгого молчания он сказал:
— Из всех претендентов на вашу руку привлек ли кто-нибудь ваше особое внимание?
Вопрос его удивил меня. Показался неуместным, Ненужным.
Я решила ответить шуткой, но тут же передумала. Вместо этого я сказала:
— Я пока мало с кем познакомилась лично, но конде Тристан кажется мне милым. Он умный и обаятельный. И… кажется, я ему тоже нравлюсь.
— Вы думаете, он мог бы стать хорошим другом?
— Может быть. Я не… — Я не люблю его. — Я не знаю, одобрит ли кворум. В конце концов, он с юга. Но мне кажется, он хороший человек.
Он вздохнул и чуть сильнее надавил мне на талию, притягивая меня немного ближе к себе. Он сказал:
— Я рад. Могло быть намного хуже. И я всегда буду благодарен ему за то, что он вовремя пришел нам на помощь.
Я кивнула, стараясь не выдать своего разочарования. Я знала, что неправа, но все же не хотела, чтобы Гектор был рад моему выбору возможного мужа.
Бальный зал был полон, и Гектор осторожно вел, стараясь никого не задеть. Он наклонился ко мне и прошептал:
— Я не уверен, что королеве прилично танцевать со своим охранником.
Сердце мое снова дрогнуло. Всегда верный долгу капитан. Я подняла голову и, почти касаясь его щеки, сказала:
— Мне все равно.
— Могу я вмешаться, ваше величество?
Я с раздражением обернулась.
Это был конде Тристан. На лице его отразилось такое волнение, что я сразу смягчилась.
Гектор сказал:
— Конечно, ваша милость. Ее величество и я обсуждали некоторые вопросы безопасности, но наша беседа окончена. — Он повернул меня к конде, и я успела в последний раз взглянуть на его лицо, прежде чем Тристан взял меня за руку, а Гектор отступил в сторону.
Болеро набирало скорость.
— Не могу представить, чтобы кто-нибудь мог с риском навлечь на себя гнев божий пытаться навредить вам во время такого торжества, — сказал конде.
Мне совсем не хотелось обсуждать мою безопасность.