можешь обратиться… чтобы попробовать, разве не так?

– Задним умом все крепки, – ответил я арастенским присловьем.

– Понимаю, понимаю, – сказал Ларуш, сочувственно поцокал языком и придвинулся ближе. – А чего именно ты возжелал, скажи? Может, найдется такой товар… не насовсем, раз Аю-шодэ против, но…

– Не думаю, шодан, – отозвался я, тоже придвинулся ближе, осмотрелся по сторонам и шепнул: – Я присмотрел себе дикарку, но пока ругался с женой, кто-то успел первым.

– Дикарку? Вот так невидаль! Если хочешь, я найду тебе любых – с Западного архипелага, с дальнего юга, равнинных жительниц и горянок… белых, черных, красных, смуглых, цвета старой бронзы, золотистых и почти белокожих…

– Вольный цветок пустыни ты мне не разыщешь, – буркнул я и снова уставился в свою пиалу, будто собирался гадать по гуще ойфа.

– А-а-а… – протянул Ларуш и опустил голову. – Вот ты о ком, Вейриш-шодан…

Я молчал, чтобы не спугнуть. Может, он вовсе не об Эрра-Тане говорит…

– Была у одного торговца девушка… – Ларуш выразительно пошевелил пальцами. – Совсем дикая, но красоты неописуемой! Ты о ней, шодан?

– Откуда мне знать, о ней или нет, если я даже не знаю, кто ее пытался продать?

– Убики-шодан, ты наверняка его знаешь! Пожилой, чернее угля, худой, на лице шрам от сабли… как он говорит, а я думаю – от кнута, – ухмыльнулся Ларуш.

Я неопределенно кивнул – то ли знаю, то ли нет. В самом деле, встречал я этого Убики или нет? Непомню…

– Ему дали за нее очень большие деньги, так что не удивлен, Вейриш-шодан, что ты не успел, – закончил мысль Ларуш, изо всех сил подавая мне знаки. – Ее взяли… ну…

– Во дворец, что ли? – сообразил я. – Зачем там дикарка?

– Спроси что полегче! Может, сам рашудан, да живет он вечно, решил развлечься, может, кто-то из его сыновей или придворных…

– Вроде бы не говорили, что кого-то покалечили, – мрачно пошутил я.

– Ну, мало ли, вдруг покупатель знает толк в извращениях, – без тени улыбки ответил Ларуш. – И ты сам понимаешь: что позволено рашудану, не позволено ослу.

– Так-то оно так, но все равно обидно, – сказал я. – Ведь из рук уплыла, и если б не упрямство жены…

– Она ведь у тебя видящая, так может, узрела что-то дурное?

– Нет, не в том дело… Я потом уж понял: это она привыкла быть самой дикой кобылицей, а чтобы чужая-пришлая… – Я снова вздохнул.

– Заревновала? – понимающе спросил Ларуш.

– Похоже на то. Ну да мы с этим разобрались, а тот цветочек впрямь жаль… Загубят ведь, неумеючи!

– О, Вейриш-шодан, во дворце хватает умельцев…

– Так-то оно так, только дикарки, я слышал, часто гибнут от тоски.

– Выдумки, – махнул рукой Ларуш. – Если и умирают, то от плетей, а их за всяческие выходки полагается преизрядно. Так-то эти… пустынные цветы куда живучее садовых.

– Если вдруг станут продавать из цветника рашудана что-то этакое, не сочти за труд, пришли письмецо, – попросил я, и он довольно улыбнулся.

– Непременно, Вейриш-шодан! Ты-то уж точно не торгуешься, все знают.

Да, торговалась обычно Аю, от нее никакого изъяна не скроешь…

Ларуш отошел, уважительно оставив меня в раздумьях, но в голове у меня было совершенно пусто. Если Эрра-Тану взяли во дворец, вызволить ее удастся разве что с боем. Бардазины и без этого за пленение их девушки, да вдобавок дочери главы клана, могут устроить такое веселье в окрестностях Адмара, что рашудан отдаст пленницу с приплатой, хватит нескольких разоренных караванов. Я говорил, бардазины давно не трогают наших торговцев, но если Ири-Хтара молвит слово, а совет кланов поддержит… В том, что он поддержит, я почему-то даже не сомневался. Словом, караванщиков ждали тяжелые времена.

Но что, если Эрра-Таны уже нет в живых? Ларуш верно сказал про плети: ими учат всех, а свободолюбивой девчонке их достанется сполна… Конечно, если ее купили по приказу самого рашудана, то, может, пощадят – разве придется ему по нраву изорванная кнутами плоть? Но он ведь может и потерять интерес к слишком строптивой девушке, и приказать кому-то другому заняться ее воспитанием, а там и позабыть о ней. А забытая – считай, мертвая… В прислуги Эрра-Тана не годится, тут к ведунье не ходи, а значит…

Правда, Фергия еще не пыталась искать пропажу магическим способом, так что не все было потеряно, однако мне думалось лишь о самом скверном.

С этими тяжелыми мыслями я вышел из ойфаны, хотел было поехать прямиком домой, но не тут-то было: меня привлек чудовищный шум посреди базара.

– Ты ослеп, что ли, почтенный? – узнал я громкий голос Фергии. – Нет, я очень тебе признательна за то, что ты увидел во мне юную девочку, но поверь, я более чем вдвое старше той, которую ты ищешь!

Тот что-то пробубнил, и Фергия снова взвилась:

– Иди ты к джаннаю! А лучше – к Даллалю-шодану, он прекрасно меня знает и скажет тебе, кто я такая! Или… Вейриш! Вейриш, как вы вовремя!

Я не успел даже спросить, в чем дело, как оказался нос к носу с несколькими стражниками.

– Они считают, что я шуудэ и что я сбежала из дворца рашудана, – кратко объяснила мне диспозицию Фергия. – Как по-вашему, Вейриш, они слепые или тупые?

– Но похожа ведь… – пискнул тот, что помоложе.

– Поди догони бардазинов, которые недавно уехали, – у них почти все женщины на меня похожи! – взревела Фергия и тут же добавила благонравным тоном: – Вот только они не будут так вежливы с вами, как я, почтенные.

– Если нужно засвидетельствовать личность, – опомнился я, – то я помогу. Это Фергия Нарен, колдунья с Севера, она живет в Проклятом оазисе, том, что прежде принадлежал вдове Маддариша. Можете еще Итиша спросить, он ее хорошо знает, вон его лавка. Или Каддаша, он ей дом восстанавливал. Или старую Ари-Мару, Фергия у нее лошадь покупала. А меня-то уж, надеюсь, вы встречали?

– Конечно, Вейриш-шодан, – уважительно сказал мне старший этой тройки. – Пускай чужеземная колдунья простит нас, мы просто выполняем приказ…

– А головой не думаете, – кивнула Фергия, прищурилась и добавила: – Превратить бы вас всех в ящериц, да кто тогда станет беглых шуудэ искать? Чего это она вдруг из дворца сбежала? Вовсе глупая или сманил кто-нибудь?

– Ни то, ни другое, шади, – буркнул стражник. – Просто дикая. А ты не лезь не в свое дело!

– Почему это оно не мое? Очень даже мое… – проворковала Фергия, наклонившись к нему. – Я колдунья, ты разве не слышал? Я ищу пропавших людей. И, представь себе, мне поручили найти исчезнувшую бардазинку… Ставлю золотой против верблюжьей лепешки, что ищем мы одну и ту же девчонку!

– Э-э-э… – только и смог выговорить стражник.

– Что? – участливо спросила она. – Не понимаешь? Объясняю еще раз: меня наняли бардазины. У них девица пропала. А тут вдруг ты со всем рвением и тщанием, понимаешь, разыскиваешь высокого роста девушку с черными косами, смуглую… то есть по адмарским меркам светлокожую, конечно.

Вы читаете Цветок пустыни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату