Его слова стали спичкой, брошенной в коробку с фейерверками.
– Кажется, мне стоило выразиться точнее, – перекричал мистер Форкл гвалт. – Их текущие планы нехарактерно разумны.
Все затихли достаточно, чтобы Софи смогла рассказать про милейший разговор с леди Гизелой и про то, что они с Кифом, Бианой и Тэмом хотят попросить леди Каденс организовать встречу с королем Димитаром. И раз уж зашла речь, она рассказала, что Фитц проанализирует информацию о пожарах и обыщет Канделшейд, Декс займется тайником Финтана, а Лин сходит к Вайли. Не рассказала она только про свою сестру.
– Кажется, нужно подчеркнуть, насколько опасна информация, содержащаяся в тайниках, – произнесла Орели, когда Софи закончила. – И, если вы все же сумеете достать ее, надеюсь, вы мне сообщите.
Софи кивнула.
– Декс считает, что тайны охраняются паролями. Он прав?
Орели нахмурилась.
– Я знаю лишь то, что тайны можно достать. Но нам никогда не объясняли, как именно. Для доступа к тайнику нужно единогласное голосование, и я всегда считала, что после него нам все расскажут. Могу поспрашивать других старейшин, но, скорее всего, о тайниках знает только Бронте, и я сомневаюсь, что вы хотите оказаться у него под подозрением.
– Давайте, я сначала сам с ними поиграю, – потребовал Декс.
– Если хотите помочь, – влез Фитц, – то я собирался спросить, как звали гоблинов, работавших в Люменарии со сбежавшей заключенной. Вдруг они что-нибудь о ней знали.
– Почему вы считаете, что это женщина? – спросила Орели.
– Мама сказала, – ответил Киф. – Сомневаюсь, что стала бы врать о такой мелочи.
– Да, пожалуй, – сказала Орели. – Странно. Такое ощущение, что я не помню ни единого упоминания о Древней преступнице. Кем бы она ни была, ее полностью стерли. Я составлю список стражи. А еще советую поговорить с Фэллоном Вакером.
При звуке его имени по комнате пробежала дрожь.
Софи мало о нем знала – лишь то, что он был пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-прадедушкой Фитца и одним из первых членов Совета.
– Он… редко принимает гостей, – тихо заметил Алден.
– Поэтому мы никогда с ним не встречались? – уточнила Биана.
– Вы не встречались со множеством родственников, – напомнил ей Алден.
– Правда? – спросила Софи. Она до сих пор не свыклась с бесконечной жизнью эльфов, но всегда думала, что они общаются со своими многочисленными родственниками – особенно такая легендарная семья, как Вакеры.
– Большинство Древних ведут уединенный образ жизни, – объяснил Алден. – Им тяжело находиться в обществе из-за времени и жизненного опыта.
Это многое объясняло – но Алден так сжал зубы, что Софи задумалась, нет ли других причин. Особенно учитывая слова Алвара, сказанные, когда выяснилась его принадлежность к «Незримым».
«Ты поймешь, когда увидишь настоящее наследие Вакеров».
– А хотя бы попросить Фэллона о встрече можно? – надавила Биана.
Алден вздохнул.
– Попытаюсь. Но я бы сильно не надеялся.
Орели пообещала вечером прислать Фитцу список гоблинов, и Сандор предложил связаться с его королевой и узнать, не вернулись ли они в Гилдингхейм.
– Раз уж мы заговорили о планах, – произнесла Делла, появляясь и исчезая с каждым шагом по комнате, – я хочу пойти в Равагог с вами.
Пусть из-за темных волнистых волос, идеальных черт лица и зеленого узкого платья с широким подолом она походила на диснеевскую принцессу, Софи однажды видела, как она на каблуках повалила мистера Форкла на землю, даже не вспотев.
– Думаю, это решит леди Каденс, – предупредила Софи. – Если она согласится помочь, у нее явно будет свое мнение: кому можно идти, а кому нельзя.
Делла кивнула.
– Тогда я хочу пойти к ней с вами.
– Я тоже, – вклинился мистер Форкл. – А еще буду ждать от вас подробностей следующего разговора с леди Гизелой.
– А я хочу знать, что она расскажет о смерти Сиры, до того, как вы скажете Вайли, – добавил Тирган. – Знаю, мой сын просил сообщать ему все новости. Но он все еще не отошел от потрясения после похищения. Я хочу удостовериться, что ему не станет хуже.
– Конечно, – пообещала Софи.
– Ну, ладно, – произнес мистер Форкл, – у нас много дел. Пожалуй, пора перейти к похоронам моего брата.
– Только если ты готов, – сказал ему Тирган.
– Как никогда.
– Тогда я передам Блику и Призраку ждать нас на месте, – предложила мама Декса. – И я кое-что принесла, – она достала из кармана плаща изящную зеленую бутылочку.
Кеслер покосился на жену.
– Ты что, стащила ее из «Хлебни да рыгни»?
Джулин вспыхнула, но осталась стоять с гордо поднятой головой.
– Аптека наполовину моя, поэтому ничего я не стащила.
Кеслер заворчал что-то о бесконечных секретах, но приобнял жену и прижал ее к себе, убирая янтарные локоны за ухо.
Софи не знала, что именно было в бутылке, но видела такие же на других похоронах. И от этого закололо сердце.
– Присоединяйтесь, если хотите, – предложил мистер Форкл старейшине Орели.
– Я бы с радостью. Но тогда мое отсутствие заметят. Сегодня старейшина Терик встречается с Элвином – и с группой технопатов, – чтобы подправить новую ногу, и остальной Совет выступает в качестве моральной поддержки.
Софи глянула на Декса.
– Я думала, ты помогаешь с протезом.
– Помогал. Но он хотел, чтобы я разработал что-нибудь с постоянным креплением, а это… слишком сложно.
– Скорее, глупо, – поправил Кеслер и сразу же извинился перед Орели.
– На самом деле, я согласна, – ответила та. – Думаю, Терик надеется, что ему создадут ногу, которая позволит жить в точности так же, как до Люменарии – и я не могу винить его за это. Но техника – не плоть. Ему было бы лучше, если бы он позволил телу адаптироваться.
– Но это сложно, – тихо заметил Грейди. – Особенно учитывая, сколь немногие способны понять, через что он проходит.
– Может, ему стоит пообщаться с семьей Редек? – предложил Алден. – Знаю, травмы Каприс сильно отличаются, а трудности возникают в основном с эмоциями. Но они как минимум понимают, каково сталкиваться с резкими изменениями в физическом состоянии.
Орели явно заинтересовалась идеей, но Софи не смогла проследить за разговором. Она очень жалела о разрушившейся дружбе с Мареллой Редек – особенно учитывая, что в прошлую их встречу Марелла умоляла мистера Форкла пробудить ее талант в надежде стать эмпатом и помочь маме.
– Ребят, вы не знаете, у Мареллы проявилась способность? – шепнула Софи друзьям, но они покачали головами, и ей стало одновременно легче и тяжелее.
Вскоре после этого Орели собралась уходить, вскинув блестящий амулет к свету.
– Я была невероятно рада вас видеть, – сказала она мистеру Форклу охрипшим голосом.
Он кашлянул.
– Я рад, что меня можно увидеть.
Как только Орели исчезла, он достал из кармана синий проводник и протянул Софи руку.
– Давайте попрощаемся с моим братом.
Глава 21
– Мы в Норвегии? – спросила Софи, жалея, что не надела плащ, который спас бы от обжигающе холодного ветра.
Они переместились на пологий склон среди серо-зеленой долины, к ярко-голубому озеру – или фьорду? – окруженному горами со снежными шапками.
– Да, так ее называют люди, – согласился мистер Форкл, выдыхая облачко пара. – А это, – он указал на большую скалу, горизонтально