Я ведь вешаюсь на всех вокруг, кроме нее, чтобы было совсем очевидно, понимаешь?

– Да, – растерянно кивнула Софи, пытаясь справиться со странным болезненным чувством.

Ну наконец-то она поняла, почему Киф так часто ее дразнил.

Нужно было догадаться, что есть причина.

Но почему-то было… неприятно.

За последние два дня ее гордость пострадала дважды.

Теперь можно было и Фитцу признаться, чтобы сорвать джек-пот по унижениям.

– Эй, – спохватился Киф. – Я…

Грейди, спускающийся по лестнице, бросил на Кифа такой взгляд, что тот попятился.

Идущая за ним Эдалин виновато улыбнулась.

– Закончили проверять свиток? – спросила Софи, пытаясь придать лицу такое выражение, по которому бы читалось: «Не смотрите на нас так, мы точно не говорили о поцелуях!»

– Мы не нашли ничего опасного, – заверила ее Эдалин.

– За исключением одного: мы понятия не имеем, что внутри, – возразил Грейди, встряхивая свиток. – Ведь не зря люди говорят, что гонцов казнят, не забывайте.

– Леди Каденс их защитит, – напомнила Эдалин. – Когда Димитар застукал Софи за чтением его мыслей, он был готов утащить ее в трудовой лагерь, а леди Каденс его отговорила.

– Да, мне стало куда спокойнее, – проворчал Грейди.

– Понимаю. Но у нас нет выбора, – Софи повторила все причины, по которым согласилась на условия леди Гизелы, – и не только ради того, чтобы успокоить отца.

Она не могла забивать голову мыслями о Дексе – или о других мальчиках. У нее были проблемы посерьезнее. Даже помимо спасения родителей.

Вчера Эми рассказала, пока они с Квинлином читали статьи о пожарах в человеческих газетах, то обнаружили, что на двадцати пожарищах начало расти небывалое количество редких цветов – списать их появление на естественные причины не получалось. Даже люди окрестили явление «Необыкновенным цветением».

Софи не понимала, зачем «Незримым» сажать в человеческом мире цветы, причем на конкретных пожарищах. Но за последние несколько лет она видела достаточно, чтобы не верить в совпадения.

Именно на таких моментах нужно было сосредоточиться – а не на мелких проблемах.

– Все готово? – спросила она, протягивая руку за свитком леди Гизелы.

– Я думал, вы ждете кого-то из Коллектива, – заметил Грейди.

Они ждали. И Софи думала, что придет Гранит, потому что обычно именно он заменял мистера Форкла.

Но через несколько минут сквозь дверь Хэвенфилда прошла цветная смазанная тень.

– Коллектив счел меня лучшим кандидатом, – пояснил Блик. – Если леди Каденс переоценила щедрость короля Димитара, я позабочусь, чтобы мы не ушли без звездного камня. – Он еще раз прошел сквозь стену, демонстрируя возможности. – Но я лишь запасной план, – пообещал он Грейди. – Все готовы идти в Спейтсвел?

– Разве мы не поплывем на Ривердрифте? – спросил Киф.

– Поплывем. Леди Каденс перевела его на другую реку, как только принесла клятву. Видимо, через Спейтсвел можно попасть в Равагог напрямую.

– Значит, она теперь официально состоит в «Черном лебеде»? – спросила Софи.

– Да. И мы уже трижды выслушали ее лекции про огров.

За их спинами раздался громкий вздох, и, обернувшись, они увидели стоящего в дверях кухни Сандора. Его тяжелый взгляд лег на Кифа.

– Если на Софи появится хоть одна царапина, я попрошу Гризель придумать тебе наказание. Поверь, оно будет очень креативным и запоминающимся.

– «Бойся страшной подружки», – пробормотал Киф. – Понял.

– И ужасающего отца, – добавил Грейди. – По сравнению со мной даже король Димитар покажется милашкой.

– Эм, извиняюсь – если со мной что-то случится, виновата буду я, – сообщила им Софи.

– Хорошо сказано, – согласилась Эдалин, крепко обнимая дочь. – Но работайте сообща, чтобы ни с кем ничего не случилось, хорошо?

Она притянула к себе Грейди, и тот неохотно приобнял Кифа.

– Ах, я как будто уже часть семьи, – фыркнул тот, получив в ответ ворчание.

Блик рассмеялся.

– Ладно, по крайней мере, скучно нам не будет. Пойдем, ребята. Посмотрим, сможете ли вы так достать короля Димитара, что он отдаст нам все, что нужно.

Глава 29

– Это еще кто такие?! – заорала Софи, вжимаясь в одну из металлических башен Ривердрифта и не сводя взгляда с огромных зверей, кружащих в темной бурной реке.

Синевато-серые чудовища походили на огромных отпрысков акулы, аллигатора и угря – длинномордые, с глазками-бусинками и миллионами острых, как иглы, зубов.

И их было пятеро.

– Паннониазавры, – ответила леди Каденс, закатывая рукава жесткого серого пиджака. – Редкая разновидность мозазавров, живущих в пресной воде. Не волнуйтесь, я работаю с этой стаей уже много лет.

Расслабиться было бы легче, если бы в тот же самый момент один из мозазавров не выпрыгнул из воды и не хлестнул леди Каденс массивным хвостом, едва не сбив ее в реку.

– Они просто хотят со мной поплавать, – пояснила та. – Мы часто купаемся по утрам.

– Я тут один не удивлен жутким питомцам леди Каденс? – поинтересовался Киф.

– Они не просто питомцы, – сказала она, раскручивая длинное медное лассо и накидывая его на мозазавра, который пытался ее скинуть.

Напрягшись, она натянула канат и подтащила его конец к широкому стальному столбику на носу корабля. По бокам столба торчали рычаги, а между ними располагалась большая петля.

– Как еще мы поплывем против течения при такой массе? – спросила она, продевая канат сквозь петлю и закрепляя невероятно сложным узлом.

Блик махнул расплывающейся рукой в сторону двух огромных гребных колес на корме.

– Я думал, это их работа.

– Только если идти по течению, – леди Каденс кинула еще одно лассо в сторону оставшихся мозазавров – и никого не поймала, потому что они нырнули. – Сегодня все течения обратятся против нас. Равагог – одно из самых недоступных мест планеты. Поэтому огры его и выбрали.

– Вы хотели сказать «украли», – поправила Софи.

Изначально Равагог был родиной гномов, и назывался он Сиренвалом, но потом огры выгнали прежних жителей, выкорчевали деревья и отравили воду ядовитыми ферментами.

– Когда предстанете перед королем Димитаром, держите подобные комментарии при себе, – сказала леди Каденс, вновь закидывая лассо, – и в этот раз цель она захватила. – Да, он не ваш король, но титул требует уважения. Можете любить его или ненавидеть – но без него вы не освободите свою человеческую семью.

К сожалению, она была права – и, видимо, именно поэтому живот у Софи болел так, будто она проглотила колотый лед. Между тем леди Каденс подтащила вырывающегося мозазавра ближе к стальному столбу и затянула узел через петлю.

Потом она поймала следующего, затем еще одного, пока не привязала всех пятерых. Закончив с ними, она ухватилась за ручки, как за руль велосипеда.

– Все готовы? – спросила она, но дожидаться ответа не стала и с силой наступила на напольный рычаг, поднимая из воды тяжелый серебристый якорь. Напрягшись всем телом, она уперлась ногами в пол и повернула ручки к центру реки, отчего плавучий дом накренился, а мозазавры потянули его в том же направлении.

Киф чуть не пропахал палубу носом, но Софи успела схватить его за руку.

– О-о-о, теперь ты меня ловишь? – спросил он.

– Да уж, что случилось с нашим миром? – Софи вновь подхватила его, когда леди Каденс дернула рычаги в противоположную сторону.

– Лучше возьмитесь за перила, – посоветовал Блик, указывая на приближающиеся пороги.

– Да, сейчас

Вы читаете Пепел Атлантиды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату