было поплакаться, и оказывала бесконечную поддержку. Я так рада вспоминать этот год, проведённый с вами! Хелен Мэрилиз Шенкман, Холли Боджер, Стейси Филак, Адам Хейне, Стефани Фельдман, Кейтлин Сейдж Паттерсон – без вашей поддержки эта книга была бы иной.

Спасибо вам, друзья! Как же мне повезло, что вас так много! Вы – истинное благословение всей моей жизни. Спасибо, что прощаете мои исчезновения, иногда – на несколько недель. Если у вас сложилось впечатление, будто я предпочитаю вам экран монитора и воображаемых друзей, то это не так. Спасибо за местечко на вашем диване, за угощения и всё такое прочее, за бездонные кружки кофе, за сопереживание, за то, что читаете вместе со мной и чепуху, и сокровища. Думаю, вы знаете, о ком я.

Благодарю Дебору Харрис, пригласившую меня в дружную семью Harris Agency, что изменило мою жизнь. Джордж Элтман, Ефрат Лев, Илана Куршан, Хадар Маков, Ран Кайсар, Геула Гертц, Шира Бен-Хорин Шнек – спасибо вам за то, что были со мной в горе и в радости. Нет большего счастья, чем работать с вами бок о бок. Я люблю свою работу всем сердцем.

Спасибо моим детям. Нахлиэль Ишаяху, Автальон Ицхак, Лехава Адерет, Шаанан Шалом и Нехорай Ахалель, благодарю вас за понимание (пусть иногда я в нём и не уверена), почему я столько времени провожу за компьютером. Надеюсь, мне удалось привить вам любовь к чтению. Однако ещё больше я хотела бы надеяться, что сумела развить ваше воображение, которое, как на крыльях, унесёт вас в мир вашей мечты.

Последний в списке, но отнюдь не последний по значению, – мой муж Джонатан. Спасибо тебе за любовь, веру и поддержку. Догадываюсь, что временами это давалось нелегко. Думаю, что лучше всего закончить тем библейским стихом, которому научил тебя твой дедушка и который ты написал на одном из своих первых подарков мне: «Хазорим Бе-дима бе-Рина йикцору – Сеющий со слезами пожинает с радостью».

Об авторе

Рина Росснер окончила университет Джона Хопкинса, дублинский Тринити-колледж и университет МакГилла, работает агентом по праву на коммерческое произведение в других странах. Вместе с семьёй живёт в Израиле.

Побольше узнать о Рине Росснер и других авторах издательства Orbit вы можете, подписавшись на бесплатную ежемесячную рассылку на сайте www.orbitbooks.net

Примечания

1

Одна из общепринятых надгробных аббревиатур-эвлогий, в данном случае – «зихроно ливраха», означающая «память благословенна».

2

Jane Yolen. «Briar Rose: A Novel of the Holocaust».

3

Patricia C. Wrede. «Snow White and Rose Red».

4

Похож на мягкую украинскую «г», то есть нечто среднее между «х» и «г» (Прим. пер.).

5

Мишлей (Книга притчей Соломоновых) 22:6: «Наставляй юношу согласно пути его, и он не уклонится от него, когда состарится», то есть – совет воспитывать и обучать ребёнка в соответствии с его наклонностями.

6

Бат-коль – небесный или Божественный голос, провозглашающий Божью волю или решение судьбы человека.

7

Миньян («число») – кворум из десяти взрослых (старше тринадцати лет) мужчин, необходимый для того, чтобы молитва считалась молитвой всей общины, а также для проведения некоторых религиозных церемоний.

8

Мишуге (мишугене) – сумасшедший.

9

Менчес – достойные люди.

10

Гелибте – возлюбленная.

11

Кадиш – одна из самых известных молитв на арамейском языке. Кадиш по умершему читается ближайшим родственником, мужчиной не младше тринадцати лет.

12

Мамалошен – родной язык (дословно – язык матери).

13

Элойким (ашекназ.) – одно из имён Всевышнего.

14

Мезуза – помещенный в специальный футляр свиток пергамента из кожи «чистого животного», прикреплённый к дверному косяку еврейского жилища. На свиток нанесены два отрывка из Торы (Дварим 6:4–9 и 11:13).

15

Клезмерская музыка – музыка евреев Восточной Европы, звучавшая в основном на свадьбах. Оркестр, исполнявший такую музыку, назывался «капелья».

16

«Ховевей Цион» – национальное еврейское движение, основанное после волны погромов, получивших название «Бури в Негеве» в 1881 году. Его целью было возвращение еврейского народа на землю Израиля.

17

Айбиштер – одно из имён Бога.

18

Шаббес – шаббат на идише.

19

Зейде – дедушка.

20

Цицес (цицит) – шнуры с кистями на углах талеса, ношение которых предписано Книгой Чисел.

21

Рибоно Шел Ойлем – Творец сего мира!

22

А рих ин коп! – сумасшествие.

23

Эсс гезунт – Ешь, пожалуйста!

24

Штус – чепуха, глупости.

25

Цурис – беды, несчастья.

26

Далед амос (4 амоса) – мера длины, используемая в Талмуде, равная примерно 7 футам (чуть больше 2 метров).

27

«Авраам же пошёл с ними, проводить их» (Быт. 18:16). Проводить гостя до границ земли – долг восточного гостеприимства.

28

Шомрим (стражи) – добровольные дружины охраны правопорядка.

29

Трейф – некошерная пища.

30

А данк – спасибо.

31

Зайт гезунт – на здоровье.

32

Большое спасибо.

33

Биссл – немного.

34

Шайгец (шейгец) – проходимец, плут, грубиян.

35

Шул – синагога.

36

Псалом 136 (в масоретской традиции – 137).

37

Их хоб дих либ – я тебя люблю.

38

Змирос – гимны, ниггун (нигун) – хасидское шаббатное песнопение без слов.

39

«Эшес Хаиль» («Эйшет Хаиль») – «Добродетельная жена», субботний гимн, который читает муж, восхваляя свою жену.

40

Зафтиг – фигуристая.

41

Моцей шаббес – исход субботы.

42

Асур – запрещённое.

43

Шкоцим – зд. хулиганьё.

44

Саканас нефашос (саканат нефашот) – опасность для жизни. Евреям запрещено не только накладывать на себя руки, но и подвергать свою жизнь опасности. По сути, это запрет полагаться на чудо.

45

Дер бестер лигн из дер эмес (идишская пословица) – Лучшая ложь – это правда.

46

Ребецин (ребецн) – жена ребе.

47

Хашем ишмор – Сохрани Господь!

48

Гот ин химмель – Боже небесный.

49

Векн аройф – проснись.

50

Кетцеле – котёнок.

51

Хёльцель (гезеле) – фаршированная куриная шейка.

52

Мамзер – ублюдок. В народной лексике в качестве ругательства применяется к хитрому, изворотливому человеку.

53

Шива – похоронный обряд, в данном случае – обряд отречения, поскольку для ортодоксов женитьба ребёнка на нееврее равносильна его смерти.

54

Ал киддуш ашем – во имя освящения Имени Божьего.

55

Не зважайте (укр.) – не обращайте внимания.

56

Хелдиш – отважная, смелая, героиня.

57

Ойлам, от «ойлам а-эймос» – мир правды, то есть – тот свет, загробный мир.

58

Барух даян ха-эмет – Благословен Судья истинный!

59

Видимо, имеются в виду семь миров (слоёв сокрытия и раскрытия божественного), о которых говорится в каббале, популярной в хасидизме.

60

Ихес (ихус) – знатность, родовитость.

61

А брох цу дир – чёрт тебя побери.

62

Генуг из генуг – хватит, баста.

63

Фарклемт (фарклепт) – щемящий, переполненный эмоциями.

64

Штуп – заниматься сексом.

65

Альтер какер – старый хрыч, старый пердун.

66

Айбиштер – Всевышний.

67

Голдине медина – золотая земля, поэтическое название Америки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату