мертвых цветов. Когда она подошла ближе, Карина увидела, что лицо ее изуродовано жуткими шрамами, а рот облепили покрытые коростой болячки. Женщина улыбнулась, обнажив гнилые, пожелтевшие зубы.

И в этот момент Джек наконец очнулся.

– Настало время платить по долгам, – осклабился человек с мушкетом.

Джек удивленно посмотрел на него.

– «Боров» Келли, старый приятель!

«Боров» Келли приставил дуло мушкета к голове Джека.

– Старый приятель? Вы слышали, парни? Этот лживый пират должен мне кучу серебра! К счастью, судьба занесла его в Бухту висельника, и уж теперь-то он рассчитается по полной.

– Конечно, «Боров». Я же повсюду тебя искал, – попытался объяснить Джек. – Обошлись с тобой небрежно, сунули в мешок, но я всегда за тебя молился. Назови свою цену.

– Цена – Беатрис. Моя бедная вдовая сестричка.

Толстуха с букетом сухих цветов подошла ближе, и Джек недовольно поморщился. Она же смотрела на него жадными глазами, как будто перед ней лежал кусок мяса.

– Давайте ж начнем, – прохрипела толстуха.

– Беатрис – повитуха, – объяснил «Боров» Келли. – Ищет почтенного мужчину, но в этом ужасном месте такие не появляются. Так что сойдешь и ты.

– Сойду для чего? – занервничал Джек.

– Сделаешь из нее честную женщину, – рассмеялся «Боров» Келли. – Вот так и рассчитаешься по долгам. Поздравляю, Джек. У тебя сегодня свадьба!

Беатрис наклонилась и провела по лицу капитана Воробья драным веером. Он подался назад.

– Медовый месяц проведем в амбаре, – прошептала невеста.

Джек вскочил и с криком бросился наутек, но люди Келли схватили его и, набросив петлю на шею, подвели к алтарю. Ловушка захлопнулась.

– Приступим, – пискнул до смерти напуганный священник.

– Приведите шафера и подружку невесты! – распорядился «Боров» Келли.

Генри и Карину подтолкнули к алтарю.

– Отпустите меня! – крикнула Карина.

У присутствовавших ее просьба вызвала смех.

– Такая милая девушка, Джек, – продолжал «Боров» Келли. – Неудивительно, что ты бегал за ней. Если откажешься, бедняжка может умереть на месте.

– Положи руку на Библию, – сказал священник.

– У меня чесотка, – предупредил невесту Джек.

Беатрис ухватила его за плечо.

– Не тревожься, у меня тоже.

– Скажи «да», – повторил «Боров» Келли, – или я пущу пулю тебе в башку.

Джек бросил короткий взгляд на невесту.

– Пообещай, что не промахнешься.

– Они собираются убить нас! – крикнул Генри Джеку.

– Скажи «да»! – подсказала Карина.

– Пытаюсь. – Джек с усилием сглотнул. – У меня кризис… повивального возраста.

Пиг Келли взвел курок. Его примеру последовали остальные.

– Последний шанс, – пригрозил Келли.

Карина умоляюще посмотрела на Генри.

– Сделай же что-нибудь!

Внезапно на лице Генри отразилась какая-то мысль.

– Подождите! Это все незаконно.

– Правильно! – подхватила Карина. – Незаконно. У кого-нибудь есть возражения против этого брака?

– Да! – выпалил Джек.

– Прекрасно. Поздравляю! – объявил священник, ошибочно истолковав его слова. – А теперь можете поцеловать…

Бум! Бум! Бум!

Услышав громкие выстрелы, Карина подумала в первый момент, что стреляют по ним. Но потом увидела, как треснули у них над головой кости китового скелета. Стрелки целились в часовню.

Все повернулись. У входа в часовню стоял мужчина с дымящимся мушкетом. И за его спиной вся пиратская команда.

– Гектор Барбосса! – воскликнул Джек. – И кто же пригласил тебя на мою свадьбу?

Стоявший у входа в часовню капитан походил на кривое деревцо с искореженными, шишковатыми сучьями и был одет в роскошный камзол, отделанный золотой вышивкой. Глаза его вопреки возрасту оставались ясными и пронзительными. Из-под капитанской треуголки свисали длинные завитые волосы. Карина почему-то подумала, что битв он видел немало.

– Всегда знал, что рано или поздно и ты остепенишься. – Голос у Барбоссы был глубокий и раскатистый.

– Принес подарок? – с надеждой спросил Джек.

Без всякого предупреждения Барбосса выстрелил Келли в ногу.

Для местных это послужило сигналом. Люди бросились врассыпную. Несколько человек подхватили и потащили прочь раненого Келли. За ними последовала заплаканная Беатрис с букетом засохших цветов.

– Старина Келли бывал в переплетах и похуже, – пробормотал кто-то из местных.

– Спасибо, Гектор, – облегченно выдохнул Джек Воробей. – Именно этого я всегда и хотел. – Он смерил Барбоссу оценивающим взглядом. – Должен сказать, прекрасно выглядишь.

– Да и ты почти не изменился – не постарел ни на год, – комплиментом на комплимент ответил Барбосса.

– Как же я по тебе скучал!

– Знаю!

– Это кто такой? – поинтересовалась Карина шепотом.

Генри пожал плечами.

– Впервые вижу.

Карина уже заметила, что люди Барбоссы явно чувствуют себя не в своей тарелке и неловко переминаются с ноги на ногу.

– Капитан, – заговорил наконец один из них, – не пора ли нам вернуться к Салазару и обменять жизнь Джека на наши собственные?

Генри и Карина напряглись. Так вот оно что! Вся эта шайка была заодно с Салазаром!

– Да, можно и так. – Барбосса неторопливо кивнул. – Но я пришел за Трезубцем Посейдона!

Пираты недовольно заворчали.

– Так ты хочешь перехитрить мертвецов? – спросил недоверчиво один из них.

– А обладая Трезубцем, – продолжал Барбосса, – я покончу с мертвецами, отнявшими у меня владычество над морями.

Джек поднял руку в знак несогласия.

– План мне очень даже нравится, но есть две маленькие проблемы. Во-первых, я не хочу умирать. А во-вторых, ни один корабль не может обогнать эту развалюху.

– Есть такой, что может. – Кончиком сабли Барбосса постучал по камзолу Джека, и все услышали под лацканом слабое дзинь. – Быстрейший на свете корабль. «Жемчужина». Пять зим назад запрятан Черной Бородой в бутылку.

Внезапно Барбосса вскинул саблю над головой и принялся описывать ритуальный круг.

– Силой этого клинка, принадлежавшего величайшему злодею на свете, я снимаю проклятие с «Черной жемчужины» и велю ей вернуться во всем ее былом блеске и величии!

С этими словами пиратский капитан воткнул саблю прямо в сердце Джека.

Карина охнула – удар был точный и смертельный.

Но Джек остался цел и невредим.

Под камзолом отчетливо звякнуло. Из ткани просочилась вода – не кровь! – и что-то заурчало.

– Уф, Гектор. Похоже, моя бутылка дала течь.

Через считаные мгновения все они были на берегу.

– Получилось! – воскликнул Джек. И действительно, миниатюрное суденышко, висевшее у него на боку, начало вдруг увеличиваться в размерах.

Карина помнила, как на «Умирающей чайке» Джек нес какую-то чушь насчет того, что его настоящий корабль заключен в бутылке. Но ведь то были пьяные бредни. Или нет?

– Ей нужно море! – крикнул Барбосса и, выхватив суденышко у Джека, бросил его в воду.

На их глазах море в том месте, куда упал игрушечный кораблик, вскипело и забурлило.

ФУУУУУМ!

И «Черная жемчужина» – настоящая, в своем истинном размере, стройная и величественная – вырвалась из объятий океана и закачалась на волнах.

Невероятно! Карина не верила своим глазам. Такого просто не могло быть! С другой стороны, ведь и призраков быть не могло, но они были.

– Не верю, – прошептала она. – Корабль из… из…

– Из магии! – воскликнул Генри. Глаза его восторженно блестели.

Глядя на свой восстановленный из миниатюры корабль, Джек ослепительно улыбнулся. Похоже, удача наконец-то повернула в правильную сторону.

И тут у его виска щелкнул курок.

– На корабле есть место только для одного капитана, – ухмыльнулся Барбосса. – Пора устроить гонку с мертвецами.

Глава 30

Держа курс к цели, «Черная жемчужина» резала океанские волны. Бросая вызов логике и вопреки всем известным Карине законам, корабль неким необъяснимым образом вырвался из плена бутылки и увеличился до своего истинного размера.

Времени

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату