разорил отцовские запасы новогодних феерверков и ему снова ничего за это не было, Джеймс и Альбус прятались, а потом выскакивали из укрытия и пугали…

— Альбус? — переспросил Драко. — Это собака?

— Нет, это младший сын Гарри, — пояснила Гермиона. — Джеймс — старший.

— Дурацкое имя для ребенка.

— Ну, могло быть и хуже, знаешь ли, — с трудом сдерживая смех, ответила она. Титаническим усилием воли она заставила себя промолчать о том, что некоторые называют сыновей Скорпиусами и вообще не заботятся о том, как это выглядит. Гермиона подняла глаза и встретилась со строгим взглядом своего мужа, тот смотрел на нее так, будто она только что смертельно оскорбила его. Но она ведь ничего не сказала, так?

— Я же просил тебя не смеяться над моим именем.

Некоторые дают своим мужьям имена и фамилии, легко ассоциируемые с половыми органами, и вообще не заботятся о том, как избежать неловких ситуаций.

— Ты просил не упоминать, — как она ни сжимала губы, стараясь сдержать улыбку, ничего не помогало. — Я не упоминала. И речь шла не об имени, а…

— Ловите ее! — скомандовал Драко, и дети сорвались с места, предвкушая веселую игру.

Следующие полчаса семейство Грейнджер с энтузиазмом преследовало Гермиону по двум этажам маленького коттеджа, грозя поймать и защекотать до смерти. За что именно нужно ее наказывать дети не до конца понимали, но горячо поддерживали идею, а благодаря непревзойдённому знанию каждого уголка этого дома, скрыться от них не было ни малейшего шанса, но Гермиона не сдавалась. Уходя от погони, она забрасывала их мягкими игрушками, применяла старый, как мир, трюк «О, Господи! Что это там?», грозила оставить всех без сладкого, телевизора и сказок, но ни на минуту не сбавляла скорость.

Погоня окончилась также внезапно, как и началась, когда мистер Грейнджер вдруг обнаружил, что еще немного и он опоздает на работу. Накинув на плечи куртку, он грозно пообещал разобраться с женой вечером и исчез за дверью. Гермиона поймала себя на мысли, что с нетерпением этого ждет.

========== Глава 11 ==========

Когда он вернулся домой, дети все еще не спали, хотя было уже далеко за полночь. Хмуро поинтересовавшись у жены, почему на корабле хромает дисциплина, он прошел в гостиную и устало опустился в кресло. Роуз и Хьюго, полные сил, уже бежали по лестнице вниз, в то время как их мать выглядела совершенно измотанной, сидя на диване с какой-то книгой.

— Мы ходили в центр, — зевая, проговорила она. — Купили тебе подарок. Они не хотят спать, пока не вручат его лично.

Роуз нетерпеливо подпрыгивала на месте, сжимая в руках небольшую черную коробочку. Хьюго стоял позади девочки и загадочно улыбался. Драко взял у нее из рук подарок, вежливо поблагодарил и открыл его. Улыбка на его лице тут же погасла, уступив место выражению полнейшей растерянности, которую он, впрочем, быстро поборол.

— Немного не мой стиль, но…

Гермиона насторожилась. Это были всего лишь наручные часы — светлый циферблат, черный кожаный ремешок — ничего необычного. Она подумала, что подарить их после той громкой ссоры будет хорошим способом показать, насколько она о ней сожалеет. Так в чем дело?

Драко достал часы из коробки, и Гермиона охнула. Ремешок был усыпан яркими блестками из детского набора для творчества, на циферблате кислотно-розовым фломастером старательно выведена огромная звезда. Хьюго уже не скрывал улыбки, если он и не был идейным вдохновителем редизайна, то по крайней мере узнал о нем задолго до своей матери.

— О, Боже, Роуз! — простонала миссис Грейнджер, в ужасе прикрывая рот рукой. — Это ведь можно стереть?

— Это очень хороший фломастер, — с гордостью сообщила девочка, — если лицо разрисовать — неделю не отмоешь!

— Ну, — начал было Драко и ненадолго замолчал, подбирая слова, — зато буду точно знать, что эти часы — мои. Они абсолютно… уникальны. Спасибо, Роуз.

И он надел часы на руку, окончательно похоронив все надежды Гермионы выкрасть их и хорошенько отчистить с помощью магии. Закатив глаза, она запихнула под подушку «Тысяча неизвестных растений из диких миров» за авторством мистера Томаса Кренсберри, поднялась с дивана и напомнила детям, что им давно пора спать. Роуз последовала за матерью в детскую с чувством исполненного долга, ее старания в кои-то веки были оценены по достоинству. Хьюго немного задержался. Он стоял, облокотившись на спинку кресла, в котором сидел Драко, и наблюдал, как Гермиона и Роуз поднимаются на второй этаж.

— Я просто хотел спросить, — сказал Хьюго, когда его мама и сестра скрылись за дверью. — Ты ведь не уйдешь от нас, правда?

— Конечно, нет! — Драко обернулся к нему, крайне озадаченный вопросом. — Почему ты думаешь, что…

Хьюго не дал ему договорить, он отрицательно замотал головой и нахмурился:

— Просто пообещай.

И он пообещал сыну, что никогда не оставит свою семью. Хьюго просиял и чуть было не задушил его в объятиях. Прогнать его в детскую удалось только через несколько минут ожесточенной борьбы. С трудом сбросив Хьюго с себя и сделав глоток вожделенного воздуха, Драко с ужасом подумал, что будет, когда этот парень еще немного подрастет.

***

Спустившись вниз через полчаса, Гермиона обнаружила своего мужа, задумчиво вертящего в руках книгу, которую она недавно читала.

— Имя автора кажется мне знакомым, — поймав ее вопросительный взгляд, медленно проговорил он.

— Возможно, — пожала плечами Гермиона, ругая себя за неосмотрительность. Речь в этой книге шла о волшебных растениях Африки, Латинской Америки и Полинезии. Все имеющие отношение к магии книги она хранила в подвале, но эта по сути была о ботанике, и чтобы узнать о магии что-то с ее помощью, нужно было очень внимательно читать. Гермиона не предполагала, что эта книга может привлечь его внимание. — Это один из моих любимых авторов, и я часто оставляю книги там, где читала. Насколько я знаю, Кренсберри проводит свою жизнь в путешествиях, не возвращаясь в Англию даже для того, чтобы опубликовать очередную монографию. Так что едва ли ты можешь знать его лично.

Драко кивнул и отдал ей книгу, Гермиона вздохнула с облегчением.

— Ты не против, если я приглашу своих друзей на обед в это воскресенье? — вдруг спросил он. — Берт, Льюис и Уоррен с супругами. Уверен, они тебе понравятся, — заметив ее замешательство, он добавил: — Они стоически выносили мое полное невежество в течение последнего месяца, и я хотел бы их отблагодарить.

«Магглы, — улыбаясь, подумала она, — все до одного. Люциус Малфой удавился бы, услышав что-то подобное из уст своего сына!»

— Почему бы и

Вы читаете За бортом (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату