Правда, для предварительных выводов мне достаточно и того, что я уже расшифровал.

— И что вам удалось понять?

— Прежде всего, я понял, что в рукописи изложены принципы геометрии.

Квентин расхохотался:

— Замечательно! Я же сказал вам, что рукопись может быть шуткой!

— Напротив! Это убедило меня, что текст содержит нечто очень серьезное!

Квентин продолжал улыбаться.

Он не мог не вспомнить о бесконечных часах, проведенных им за скучными опусами Евклида.

— Дело в том, что только математический язык может быть понят всеми цивилизованными людьми. Великий Гаусс был уверен, что только излагая математические понятия, мы сможем найти общий язык с обитателями других планет, если, конечно, они существуют. Но содержание рукописи не ограничивается геометрией.

— Если так, то нам крупно повезло, — пробормотал Квентин.

— За геометрической частью следует текст, смысл отдельных отрывков которого я могу отобразить следующими фразами:

«Я хотел бы наладить общение с человеком, живущим на поверхности планеты…»

«Я очень стар…»

«Великая наука древности…»

«Я нахожусь в затерянном мире…»

«Страшная опасность…»

«Мужество…»

«Разум…»

«Жду с надеждой…»

— И где же автор этого текста ждет вас?

— Это место названо очень отчетливо; мне кажется, что это сделано преднамеренно, чтобы избавить тех, кто отважится предпринять расследование, от длительных изматывающих поисков. В рукописи упоминается остров, точнее, небольшой скалистый островок, расположенный между островами Ве — стра и Роунса в группе Оркнейских островов. Я покопался в географических справочниках, из которых узнал, что островок необитаем и что на нем имеется озерцо, небольшое, но очень глубокое. Именно упоминание об озере подтвердило мне подлинность текста, так как при дальнейшем изучении рукописи я наткнулся на сочетание символов, которые читаются так: «человек — железо — рыба». Я перевел это сочетание термином «скафандр».

— Вы помните, что мы, занимаясь греческим языком, перевели выражение «открытое пространство» как «улица»?

— Вот именно.

— Получается, что тот, кто написал текст, хотел уточнить, что попасть в незнакомый мир можно только использовав водолазный скафандр?

Квентин взъерошил волосы, несколько раз перечитал записи профессора, снова уткнулся в рукопись и, наконец, сказал:

— Мне кажется, что вы правы, доктор… Скажите, в этом году у нас намечаются довольно длинные каникулы?

— Совершенно верно, двенадцать недель.

— Прикинем, что если нам потребуется три дня, чтобы обзавестись снаряжением, и еще три дня, чтобы добраться до вашего острова, то у нас все равно останется достаточно времени, чтобы проникнуть в странный мир и исследовать его.

— При условии, что существует добрый дух, такой, как джинн из истории про лампу Аладина, который выслушает меня и исполнит все мои желания, — рассмеялся Фалькон.

— Вот этот дух! — заявил Квентин. И он бросил на стол чековую книжку.

ГЛАВА II Дверь под водой

Местные рыбаки доставили их к острову, на который они высадились в небольшой бухте.

Жители Оркнейских островов считаются самыми неразговорчивыми на всем свете, но подвозивший их лодочник не замолкал ни на минуту.

Даже рассовывая по карманам щедрую плату, он не переставал сыпать сведениями, которые он считал необходимыми для его пассажиров.

— Вам здесь понравится, вот увидите. Несмотря на неприветливый облик острова, вы найдете здесь ручей с отличной водой и обильную растительность, хотя и преимущественно кустарники. Здесь много пещер, так что вам вряд ли понадобится палатка; вы наверняка найдете удобное укрытие. Только смотрите, чтобы пещера была сухой и не продувалась сквозняками. На берегу всегда можно найти сухой плавник. Пляж на западном берегу просто завален хворостом. На острове много морских птиц, в том числе съедобных. Что касается рыбы, то здесь легко можно прокормить роту солдат, стоит только забросить сеть в один из заливчиков.

Матросы, немного поворчав, выгрузили снаряжение. Они давно привыкли к фантазиям туристов, и на этот раз их немного удивило отсутствие излишеств.

— Опасайтесь морских дракончиков — их укол не только весьма болезненный, но и опасный. Выбрасывайте попавшую в сети мерлузу — она почти несъедобна, а иногда провоцирует цингу. Будьте осторожны с небольшим серым скатом, шип которого пробивает сапог и может вызвать гангрену! Смело используйте в пищу крабов; они кажутся опасными, но у них очень вкусное мясо, к тому же уменьшающее жажду.

Уже забираясь в лодку, шкипер продолжал давать советы.

— Я уже не надеялся, что он когда-нибудь замолкнет, — покачал головой Квентин.

Фалькон улыбнулся в ответ:

— Его уже нет, и нам пора познакомиться с нашим островом.

— Мне кажется, что прежде всего нужно забраться на холм, с которого можно будет осмотреть весь остров.

Закинув на спину рюкзаки, наши путешественники принялись взбираться на скалистый склон. Крутой подъем и жаркое солнце быстро заставили их основательно вспотеть, и они остановились, чтобы отдохнуть.

Вытирая пот со лба, Квентин пробормотал:

— Вряд ли мы сможем поднять на эту гору водолазные скафандры…

— Если мы пройдем по берегу, то наверняка найдем более удобный путь к центральной части острова. Но нам нужно прежде всего обнаружить озеро. А пока немного отдохнем и двинемся дальше.

Через четверть часа они добрались до гребня, с которого открывался прекрасный вид на весь остров. Длиной около двух миль и шириной меньше мили, остров характеризовался сильно изрезанной береговой линией. От большинства небольших пустынных островков Оркнейского архипелага его отличало только присутствие в центре острова гленна[39] — небольшого водоема площадью не больше трех гектаров. Редкая невысокая растительность была приурочена к небольшим узким долинам, дно которых слагала глина, местами сменявшаяся участками гравия. Над прибрежной полосой кружились стаи чаек и чистиков.

Квентин с огорчением сказал:

— Можно подумать, что сюда не ступала нога человека по крайней мере со времен Агриколы…

— Флот которого обогнул Британские острова и открыл Оркнейский архипелаг. Вы хорошо помните историю, Квентин.

Юноша немного покраснел:

— Вы, конечно, шутите, профессор. Я просто просмотрел все материалы об Оркнейских островах, какие только смог найти… Для этого мне пришлось посидеть в библиотеке в Глазго…

— Что еще интересного вам удалось раскопать?

— Я узнал, что многие из островов архипелага всегда оставались необитаемыми, в том числе и этот островок… Когда я смотрю на него, то не могу не подумать, что нужно иметь призвание отшельника, чтобы обосноваться здесь… Мне кажется, что мы, попав сюда, выпали из нормального течения времени… Вам не кажется, что мы выбрали неправильный путь? И что мы действительно сможем обнаружить здесь что-нибудь интересное… Любое открытие на этом пустынном клочке земли сейчас кажется мне маловероятным… Что касается тайны… Ожидать встречу с тайной здесь?

— Никто не знает, что мы можем обнаружить… Разумеется, если я правильно понял рукопись.

Они молча спустились к лежавшему в низине гленну по пологому, заросшему травой склону, усеянному отдельными каменными глыбами. На середине склона они обогнули рощицу карликовых берез, окруженных кустами орешника и можжевельника. Здесь из-под морены вытекал небольшой ручей, преградивший им путь. После поляны, заросшей папоротником, ручей впадал в гленн, образуя водопад высотой в пару метров.

— Профессор, это замечательное место для нашего лагеря! — воскликнул юноша. — Здесь у нас будет даже душ!

— На первый

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату