— Затопить край Махруда! Вот это да! — воскликнул Мозес Вольфсон.
— Тише, Мозес! Замолчите! Никогда не произносите это имя. Оно приносит несчастье!
— Глупости! — воскликнул ростовщик. — Уверен, что могу произносить это имя всегда, когда мне захочется, и со мной ничего не произойдет!
Он наполнил бокал, поднял его и с насмешкой посмотрел на портрет адмирала
— Слышишь, сэр Вальтер, — провозгласил он пьяным голосом, — мы отправляемся в страну Махруда! Ты не хочешь выпить с нами за наш успех?
Приор в ужасе вскрикнул.
— Смотрите, смотрите, что происходит! — и он указал на портрет.
Присутствующим показалось, что портрет шевельнулся. Нет, портрет оставался на месте… Но он немного наклонился к собеседникам…
Послышался зловещий треск, портрет сорвался со стены, ударился о спинку кресла, подскочил и рухнул на стол, разбив вдребезги кувшин с пуншем.
— Не может быть… Смотрите, он действительно пьет с нами, — прохрипел Приор.
Холст картины слегка надорвался в том месте, где был нарисован рот адмирала, и струйка пунша стекала на пол через образовавшееся отверстие.
— Бежим отсюда! — заорал, задыхаясь, Мозес. — Здесь не обошлось без дьявола! Скорее!
Приор первым оказался возле двери и распахнул ее, едва не сорвав с петель.
В столовую ворвался порыв холодного ветра, погасивший все свечи. Арчер Галл кинулся к выходу с быстротой, неожиданной для человека его комплекции, и схватил ростовщика за воротник.
— Нам нужно держаться вместе! — крикнул он. — Снаружи нас может ожидать нечто более страшное… Мозес, немедленно закройте дверь!
— Махруд… Махруд…
Зловещий голос дважды повторил проклятое имя. Никто не понял, откуда он прозвучал-то ли с чердака, то ли из подвала… Или, может быть, из темного угла столовой?
Шип спокойно дремал на кухне, ожидая, когда кончится застолье. Плотная повязка вокруг его головы несколько приглушила жуткий голос, но он услышал не только то, что прозвучало для всех.
Он зажег свечу и торопливо направился в столовую.
Подойдя к двери, он услышал дикие крики, способные испугать самого отважного человека.
Открыв дверь, он едва не выронил свечу.
Галл, Приор и Мозес образовали на полу столовой слабо шевелившуюся кучу-малу, в которой невозможно было различить отдельных участников.
ГЛАВА V
Нам пора немного вернуться назад и посмотреть, чем сейчас заняты наши отважные путешественники.
Было чуть больше одиннадцати, когда Терри заметил лодку Пэта Друмма.
— Взгляни, — хитро улыбнувшись, обратился он к приятелю. — Это же Пэт Друмм браконьерствует возле Зеленого острова!
— Значит, мы уже добрались до Гленна, — откликнулся Яффи.
— Ты как? Тебе не страшно? Что касается меня, то я чувствую, что оказался дома. Я когда-то слышал, что все, что находится в Гленне или может появиться из его вод, принадлежит нашей семье.
Им пришлось прекратить болтовню и вплотную заняться лодкой, так как вокруг них внезапно поднялись волны, с сильным плеском раскачивавшие лодку. Руль сильно затрещал.
— Что происходит? — закричал Яффи.
Терри схватился за руль и попытался повернуть лодку. Его усилия ни к чему не привели, и лодка, подхваченная сильным течением, понеслась вперед.
«— Мне кажется, что впереди нас находится пропасть, в которую все с большей и большей скоростью устремляется поток», — сказал охваченный тревогой Терри.
Словно в ответ на его слова, лодка резко развернулась, сильно накренившись
— Руль! Я не могу повернуть его! — выкрикнул Яффи, отчаянно налегая на румпель.
Лодку в этот момент сильно тряхнуло, и она вздыбилась, словно взбесившаяся лошадь.
— Руль сломался! — воскликнул Яффи, увидев обломки, уносимые вспенившейся водой.
Яффи и Терри растерянно посмотрели друг на друга; теперь они ничего не могли изменить. Осыпаемые брызгами, они изо всех сил цеплялись за борта своего утлого суденышка.
Солнце садилось, на реку опускались ранние осенние сумерки.
Мальчуганы, вымокшие до нитки, дрожали от холода. На них накатывались, одна за другой, волны тумана.
Вдруг Яффи увидел длинную светлую полосу, появившуюся впереди.
— Что это, Терри?
— Это сильный прибой, там, где течение разбивается о скалы.
Непонятно, откуда на такой реке, как Гленн, могли появиться скалы? Правда, им приходилось слышать рассказы взрослых, вполголоса обсуждавших загадки Гленна и упоминавших о скальной гряде, перегораживавшей русло реки. Это было место, куда не осмеливался забираться ни один рыбак, ни один браконьер.
Это была страна Махруда…
Пенная полоса быстро приближалась. До ушей мальчишек уже доносилось глухое рычание клокочущей воды. Они видели залитые водой скалы, зловеще блестевшие в сгущавшихся сумерках.
Лодка, ведущая себя, словно раненая акула, наполовину выбросилась из воды. Мачта сломавшаяся, словно спичка, отлетела в сторону. Ребят оглушил рев воды; насыщенная песком волна захлестнула их, обдирая лица, словно наждаком.
***
Тем не менее разгневанный Гленн проявил великодушие по отношению к несчастным путешественникам. Лодка разбилась о скалы, но поток выбросил мальчишек на песок, где они нашли свои рюкзаки и почти не пострадавшие рыболовные снасти.
В скалах поблизости они обнаружили небольшую пещеру, защитившую их от ветра и дождя, где вскоре заснули, измотанные приключениями.
***
В школьной библиотеке полки были заполнены приключенческими романами, которыми увлекались все мальчишки города. Герои книг нередко оказывались в волшебной стране.
Когда мальчуганы проснулись утром, они решили, что их вполне можно сравнить с героями книг; осознание того, что они переживали увлекательное приключение, привело их в хорошее настроение и прибавило мужества. Обсудив случившееся с ними накануне, наши герои решили, что оказались в волшебной стране Махруда. Увы, реальность оказалась совсем не похожей на истории в книгах.
Прежде всего, они не смогли развести огонь. Они не нашли ни одного, пусть даже небольшого, кусочка сухой древесины. Они попытались зажечь пучок травы, но она тоже оказалась мокрой.
— Неважно! Мы займемся исследованием неизвестной территории, — решил Терри.
Но и здесь их ожидало разочарование. Их окружала настоящая пустыня, беспорядочно усеянная невысокими скалами.
С трудом забравшись на одну из них, они увидели, что унылая каменистая местность с редкими засохшими деревцами простирается во все стороны до бесконечности.
Следующий день не позволил им увидеть ничего более утешительного.
Они сильно замерзли ночью, а днем начали страдать от голода. В небольшом ручейке им удалось поймать несколько рыбешек. Конечно, они оказались бы достаточно вкусными, если их поджарить с разными специями, но вот сырые они были просто отвратительными. Их пришлось проглотить, зажмурившись и зажав нос. Такими же мерзкими на вкус оказались и обнаруженные в болотце моллюски. Конечно, если бы их запечь в горячей золе…
Холодной оказалась и следующая ночь. На небе, покрытом тучами, не видно было ни луны, ни звезд. Исследователям страны Махруда почти не довелось поспать. Утром Терри услышал, как Яффи тихонько плачет, и решил заняться исследованием более обширной территории.
Утром им повезло, и они поймали нескольких крупных крабов, мясо которых показалось им вполне съедобным. Этой добычи оказалось достаточно, чтобы чувство голода немного притупилось, и они заметно повеселели.
Передвигаться дальше по берегу им не позволили скалы, спускавшиеся к самой воде, и они решили углубиться вглубь страны.
Несколько часов они с