губами и притянула его ближе. Ясно, что он должен был найти в моем телефоне. Вот только я при всем желании не могла понять, чем же его не устроил «Хвастун Люциан»…

Где-то в отдалении я услышала смеющиеся голоса нескольких школьников.

«Тебе надо уйти, прежде чем нас так кто-нибудь увидит», – с неохотой напомнила ему я. Он не стал терять времени, соглашаясь со мной, а в последний раз быстро поцеловал меня в лоб и растворился в воздухе.

«Если будешь хорошо себя вести, я тебе приснюсь», – я все еще слышала, как он усмехнулся. Я фыркнула.

«Пфф, если ты будешь себя хорошо вести, может быть, я тебе и разрешу…» – не осталась я в долгу. Мое сердце подпрыгнуло от предвкушения. Уже скоро мы с ним снова увидимся, на этот раз без риска быть застуканными.

Я открыла список контактов и прокрутила его до нужной буквы. Широкая улыбка появилась на моем лице, когда я увидела изображение, которое он установил на свой номер. Это была одна из тех фотографий, которую на нашем первом свидании мы сделали в фотокабине. Я не имела ни малейшего понятия, как у Люциана получилось перенести картинку из своего сознания в мой смартфон, но для праймуса это наверняка был детский сад.

Это и правда был показательный кадр. Белозубая улыбка Люциана сверкала на его потрясающем лице. Он смотрел на меня, пока я своим угрюмым взглядом убивала камеру.

Под фото было написано: «Твой Люциан».

Сноски

1

Цитирует Ф. Шиллера «An die Freunde» (здесь и далее – прим. перевод.).

2

«Come What May» – песня из фильма «Мулен Руж», исп. Николь Кидман и Юэн Макгрегор.

3

«Hotel California» – песня группы «The Eagles».

4

«Free Falling» – песня Тома Петти.

5

Отсылка к фильму «Шофер мисс Дэйзи» (1989).

6

Мой дом – твой дом (исп.).

7

Прощай, любовь моя! (Ит.)

8

Криптология – наука, занимающаяся методами шифровки и дешифровки.

9

Сейлор Мун – героиня популярного японского аниме.

10

«Oops! I did It Again» – песня Бритни Спирс.

11

Цитата Хорста Райнера Менцеля.

12

Тальятелле – разновидность итальянской пасты.

13

Криогеника – область науки, занимающаяся технологиями применения крайне низких температур.

14

«Пещера ужасов» – аттракцион, где посетили едут в вагончике по маршруту со страшными декорациями и загримированными актерами.

15

Хи-Мен – вымышленный супергерой из серии игрушек, комиксов и мультсериалов «Властелины вселенной».

16

Шокочино – смесь кофе и горячего шоколада.

17

Отсылка к фильму «Биби – маленькая волшебница» (2002).

18

Манга – японский комикс в стиле аниме.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату