примеряла, зашила пару крохотных дырочек. Майкл ухмылялся, но вид ее в концертном платье одобрил — поцокал языком и сказал "Класс"* * *

За первую неделю работы Лорен освоилась — выучила, кого из сотрудников редакции как зовут и кто где сидит, и приспособилась в "час пик" — с девяти до десяти — заранее заготавливать чашки с растворимым кофе и сахаром, так чтобы оставалось только кипятка налить.

Со второй недели она стала проявлять, как это назвали репортеры, "творческую инициативу". Началось все с того, что Джек Финни, добродушный немолодой репортер криминальной хроники, отказался от предложенного пончика и посетовал, что кофе любит сладкий — а вот к нему предпочел бы что-нибудь соленое, и очень жаль, что такового в буфетной не водится.

На следующее утро Лорен, на свой страх и риск, кроме обычного печенья купила в бакалейной лавке солоноватые крекеры и баночку сливочного сыра, и когда Финни позвонил и попросил кофе, то, кроме кофе, принесла ему на тарелочке несколько крекеров, намазанных сыром.

— Вот, попробуйте. Это не сладкое.

Он взял, осторожно откусил и расплылся в улыбке:

— А вкусно.

Через минуту после того, как Лорен вернулась в буфетную, в дверях возникли две девушки-подружки из отдела читательских писем:

— Вы Финни сделали… — начала одна.

— Эти штучки с сыром, — продолжила другая. — А нам тоже можно?

Короче говоря, крекеры разошлись за полчаса.

Вдохновленная успехом, на следующий день Лорен купила еще две пачки. И не напрасно — попробовать новое лакомство хотелось всем, даже секретарше главреда.

В среду с утра в буфетную заявился и он сам — пожилой, похожий на бульдога; щеки свисали так, что лицо казалось квадратным.

Остановился в дверях, спросил хмуро:

— Что это за крекерные штуки, по которым вся редакция фанатеет?

Лорен испуганно промямлила, указывая на стоявшую на столе тарелку:

— А-а… вот, — Она как раз намазала сыром новую порцию, даже украсила ее колечками из оливок.

Мистер Джекоб шагнул вперед, взял одну — Лорен напряженно следила за его реакцией: а вдруг рассердится? Но он прожевал и кивнул:

— А неплохо. Но больше кулинарией особо не увлекайтесь: буфетная сделана, чтобы сотрудники от работы не отвлекались, а не гурманствовали. Да и денег лишних у газеты нет.

— Но мистер Джекоб, — осмелилась возразить она. — Насчет денег… сейчас зато сладкого печенья люди едят меньше.

— Вот как? Тем более неплохо, — кивнул главред. Вышел было из буфетной, но в дверном проеме обернулся: — Попробуйте еще куриным паштетом мазать — знаете, таким, из баночки — тоже должно быть вкусно.

* * *

Когда Джекоб сидел за столом в своем кабинете, то казался высоченным — а оказалось, что ростом он примерно с Майкла, просто при массивном торсе ноги у него непропорционально короткие.

Как-то невольно получалось, что всех мужчин, с которыми Лорен общалась, она сравнивала с Майклом. И сравнение это обычно было не в их пользу.

Что поделать — он ей действительно нравился. Нравилась и худощавая мускулистая фигура, и внимательные карие глаза, и даже борода — странное дело, до сих пор ее никогда особо не привлекали люди с растительностью на лице, даже в бородатых актеров она в детстве не влюблялась, а вот его борода, густая и растрепанная, почему-то казалась ей ужасно романтичной и сексуальной.

Но главное, что ей нравилось — это исходившее от него ощущение тепла и надежности. Когда бы Лорен ни возвращалась на стоянку, она знала, что Майкл улыбнется, скажет: "А, это уже ты" — и что он действительно, без притворства ей рад.

* * *

Несмотря на то, что она теперь работала, он продолжал исправно выдавать ей деньги на хозяйство. Так что свою зарплату, почти всю, Лорен откладывала — и на певческие конкурсы (мало ли что там понадобится), и на жилье.

Слова Майкла про то, что вот-вот начнутся дожди и он не сможет работать, запали ей в душу — а ведь и впрямь скоро осень, дожди будут чаще. Значит, до того нужно найти жилье. Конечно, лучше квартиру, но в крайнем случае сойдет и комната в пансионе. Хорошо бы найти такое место, чтобы не стали спрашивать, женаты ли они…

* * *

Беда подкралась незаметно. Впрочем, на то она и беда — они редко оповещают заранее о своем приходе; обычно или подступают внезапно, или подкрадываются незаметно.

В начале сентября, в воскресенье Майкл после обеда ушел. Предупредил, что может вернуться поздно, но пришел часов в девять, с двумя чемоданами и в плохом настроении. Буркнул:

— Есть не хочу.

Сунул чемоданы в багажник и мрачно уселся на подножку; посопел сердито, сказал:

— Но… кофе бы выпил.

— Что-нибудь случилось? — осторожно поинтересовалась Лорен, доставая термос.

— У Вероники был. Вещи забрал. Поругались, — в телеграфном стиле ответил он. — Думаю, окончательно.

Увидев перед собой чашку с кофе, сделал пару жадных глотков, и его, что называется, "прорвало":

— Она мне предложила остаться у нее — я отказался. Нет, ну то есть раньше я подумывал о такой возможности — осенью вернуться к ней; когда по-настоящему похолодает, в машине не выдержать. Но — нет, теперь нет.

— Почему? — внешне спокойно спросила Лорен, хотя сердце оборвалось.

— А ты? А Чалмер? И вообще — не хочу. Не хочу ее видеть, не хочу с ней дела иметь — не хо-чу.

"Меня он назвал первой" — с мимолетным удовлетворением отметила она про себя, вслух же осторожно начала:

— Знаешь, я как раз хотела с тобой посоветоваться насчет жилья. Скоро дожди начнутся — давай снимем, чтобы тебе было где работать? — Увидев, что брови Майкла приподнялись в удивлении, затараторила, торопясь ответить на невысказанный вопрос: — Я же зарплату свою почти не трачу. У меня уже накоплено без малого на пару месяцев. Я проверяла — в этом районе квартиры недорогие.

Майкл скривился в невеселой усмешке:

— Тебе что — не надоело еще мое нытье слушать?

"Пунктик у него какой-то с этим "нытьем"" — сердито подумала она и помотала головой; сказала:

— Только нужно найти такое место, чтобы с собакой пустили.

Реакция Майкла была несколько неожиданной: взяв Лорен за руку, он встал и притянул ее к себе. Уткнувшись ему в плечо, она не могла разобрать, что он там делает наверху — то ли поцеловал ее в волосы, то ли просто носом потерся.

— Ну ты даешь, мил человек, — это прозвучало растроганно, следующие слова — уже по-деловому: — Ладно, ближе к зиме посмотрим. Пока еще, слава богу, тепло.

* * *

Погода и впрямь держалась теплая. Настолько, что когда в четверг Лорен вернулась с работы, Майкл чмокнул ее в щеку и встал:

— Пойду я, пожалуй, прогуляюсь. — Нацепил на Чалмера поводок.

— А ты что — сегодня в журналистский бар не поедешь? — спросила Лорен.

— Нет, чего-то не хочется.

— Ладно, тогда вот, — она вытряхнула из кошелька пригоршню мелочи — чаевые за два дня, — купи нам на

Вы читаете Леди Удача (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату