дождавшись ответа, Майкл буркнул:

— Я тебе отдам эти деньги. Вот получу за интервью — и отдам.

— Да при чем тут "отдам"? — не выдержала она. — Это были деньги на квартиру — для нас обоих. Через месяц начнутся дожди, ветер, холод — что мы тогда делать будем? И работать ты не сможешь…

— Как-нибудь выкрутимся — до сих пор же выкручивались.

— Едва ли мне еще раз удастся накопить столько денег, — вздохнула Лорен. — Такая удачная работа, как в редакции, не часто подворачивается.

— Погоди, — "кстати" вспомнил Майкл. — Тебе же вроде сегодня на новую работу идти?

— Нужно было пойти. К семи утра.

— Ну так пойди сейчас — объясни, что собака под машину попала. Люди же — должны понять, — сказал он таким тоном, словно сам в это не очень верил.

— Так и сделаю. Сейчас до дома доберемся — переоденусь и пойду. — "Хотя это наверняка бесполезно", — добавила она про себя.

* * *

Как Лорен и думала, визит в закусочную оказался напрасным. Хозяин даже не дослушал ее объяснения, сухо перебил:

— Мы уже взяли другого человека.

Правду говорил или нет, неизвестно, но смотрел он на нее при этом, как на кусок мусора.

Наверное, она могла бы еще пойти поискать работу — но не было ни сил, ни желания, словно последние события вытянули из нее не только все деньги, но и все силы. Поэтому она просто поплелась обратно "домой" — она уже привыкла называть так их обиталище. А может, человеку просто нужно иметь дом? Хоть какой-то…

По пути увидела лежащую на скамейке газету — свежую, — присела, взяла почитать и с удивлением обнаружила там интервью Майкла с фотографией его лично — и, разумеется, стоянки. Интересное, поэтому, прочитав половину. она прервалась и понеслась дальше — скорее показать Майклу. Вот повезло так повезло — именно эту газету найти.

— Ну что — ничего не вышло? — встретил он ее кривой невеселой усмешкой.

Лорен, которая поймала себя на том, что машинально ищет глазами Чалмера — где же он, почему не встретил? — покачала головой.

— Зато… вот, — протянула ему газету.

* * *

Интервью они читали вместе, сидя бок о бок на подножке. Самые, на его взгляд, удачные места Майкл зачитывал вслух:

— Вот, смотри, молодцы какие. "Вопрос: в статье на прошлой неделе вас назвали хобо. Собираетесь ли вы по этому поводу подавать в суд на "Вечерние новости"? Ответ: нет, ни в коем случае. В разное время к этой субкультуре причисляли себя такие писатели, как Джек Лондон, Джордж Оруэлл и Луис Ламур. Я, разумеется, не претендую на то, чтобы сравниться с ними, но если меня поставили с ними в один ряд — оскорблением это ни в коем случае не считаю, скорее, авансом на будущее". — Усмехнулся: — Да Джекоб после этого локти себе от злости сгрызет.

Лорен давно не видела его таким довольным и оживленным.

— А вот еще дальше, слушай, — продолжал он. — "Вопрос: значит ли это, что вы решили попробовать себя на писательской стезе? Ответ: да, я пишу книгу. Вопрос: если не секрет — о чем? Ответ: о жизни, о людях — простых американцах с их заботами и радостями. И называться она будет "Маленькие истории большой стоянки".

— Ты что — правда книгу пишешь? — удивленно перебила Лорен.

— Пока нет, но когда-нибудь придется, — рассмеялся Майкл. — Нельзя же обмануть ожидания публики.

* * *

В тот вечер они распили бутылку вина — оказывается, в багажнике "Леди Удачи" имелась и таковая. Сладкое, с лимонным привкусом — они пили его из чашек, сидя на бетонном парапете и глядя вниз, на расчерченные огнями улицы.

Майкл по-прежнему выглядел веселым, живо и забавно рассказывал о том, как учился в колледже, как начинал свою карьеру журналиста. Даже стихи читал наизусть (чьи — не сказал). Лорен старалась ни в коем случае не спугнуть это его настроение — смеялась, кивала, задавала какие-то вопросы — хотя на душе у нее было совсем не весело и будущее представлялось мрачным и туманным…

* * *

Чалмера они на следующее утро получили в лучшем виде. Конечно, у песика были еще перемотаны бинтом ребра, передняя лапа, заключенная в шину из отрезка пластиковой трубки, торчала вперед, будто в фашистском приветствии, а на белой шерстке, испятнанной йодом, тут и там виднелись ссадины и швы в выбритых прорехах. Но он был уже бодр и боек, и, увидев хозяев, на трех лапах поскакал к ним здороваться и обниматься.

Доктор Штерн порекомендовал в ближайшие две-три недели, пока не срастутся ребра, ему поменьше двигаться, велел в среду придти на осмотр — и они поехали домой.

— Он что — заразный? — брезгливо шарахнувшись, спросила какая-то женщина, едва они зашли в автобус.

— Он попал под машину, мэм, — с безупречной выдержкой ответил Майкл, — едва ли это заразно.

Зато у охранников со стоянки Чалмер, пусть даже в таком неприглядном виде, вызвал настоящий фурор. Оба, сияя, выскочили из будки, Рэй — с кусочком имбирного пряника в руке. Песик, виляя хвостиком, потянулся им навстречу, слопал пряник, дал себя погладить и получил напутствие: "Больше так не делай" Майкл тоже получил напутствие: "Мистер Кири, смотрите за ним получше.

— Поганец Ганс у меня еще поплатится, — сказал он, зайдя в лифт. — Поймаю возле журналистского бара — набью морду.

— Не стоит, — практично возразила Лорен. — Тебе сейчас только в полицию не хватало загреметь.

* * *

Ходить на поводке Чалмер никогда не любил — тем более на стоянке, можно сказать, дома. Поэтому, едва они вышли из лифта, он, невзирая на больную лапу, начал рваться вперед и выкручиваться из шлейки. Пока Майкл боролся с ним, Лорен привычно огляделась и заметила в дальнем конце стоянки прислонившуюся к парапету женщину — блондинку в светлом плаще.

Особого беспокойства это у нее не вызвало: Вероника — брюнетка, но Майкла она все же подтолкнула, кивнула в сторону женщины:

— Смотри… это не очередная репортерша?

Он бросил на ту короткий взгляд и качнул головой:

— Нет, я ее не знаю.

— А ты что — всех репортеров в городе знаешь? — опешила Лорен.

— Тех, кто давно в деле — да, конечно. А на практикантку-новичка она по возрасту не тянет. Ладно, кофе будешь?

— Да. Но… — Она снова выразительно повела глазами на женщину.

— Я вчера полный термос налил, — "расшифровал" ее мимику Майкл. — Так что плитка не понадобится.

* * *

Но кофе попить им не дали. Майкл уже принес ящик-"стол", поставил на него чашки и выложил пачку вафель, когда рядом послышалось неуверенное:

— Мистер Ки-ири?

Женщина в светлом пальто стояла возле соседнего "Понтиака", уставившись на Майкла. Элегантная, ухоженная, с безупречной прической, из которой не выбивался ни один локон, она была похожа на Снежную Королеву. Постаревшую Снежную Королеву — холеное бледное лицо с большими голубыми глазами, если внимательно присмотреться,

Вы читаете Леди Удача (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату