Майк слушал долгий монолог детектива с накрываемым отвращением. Он понимал, что его дела плохи. Однако единственное, что ему удалось из себя выдавить:
— Мне нужен адвокат.
— Действительно нужен, Майк, и самый лучший. Жаль, что платить вам за него придется из собственных средств.
***
— Постойте, Алекс, значит, с самого начала, когда я только рассказала вам свою версию произошедшего, вы мне не поверили? И когда Майк предложил свою помощь вы также поставили ее под сомнения? Вы морочили голову нам обоими на протяжении нескольких дней! Его вы убедили в том, что полиция считает меня виновной в убийстве Фостера. Мне солгали по поводу маршрута. Это, пожалуй, удручает! — воскликнула Элеонора после того, как Алекс объяснил ей суть своего плана.
Мисс Уотсон была рада, наконец, покинуть полицейский участок и отправиться домой. Стоун, в качестве благодарности, лично вызвался довести ее до дома. Откуда брал, туда и возвращает.
— Простите, Элеонора, но я должен был убедить Майка в том, что вы находитесь под подозрением у полиции — это позволило ему расслабиться и понемногу начинать тратить. Так мы вышли на его тайник.
— А зачем вам было нужно устраивать этот спектакль в магазине часов?
— По той же причине.
— Заставить тратить? — Элеонора нахмурилась.
— Если человеку сказать, что он получит премию на работе через два дня, вероятнее всего, он будет более свободно распоряжаться деньгами, а без находки награбленного полиции сложно будет что-то доказать в суде. Да и в этом случае, лучше получить признание Майка.
— Но ведь сообщник Майка во всем признался. — Или нет? — Элеонора пытливо посмотрела на сыщика, уже зная ответ на свой вопрос.
Алекс усмехнулся, отрицательно качнув головой.
— Опытный преступник никогда не признается, если против него нет существенных доказательств. А у полиции их нет.
— То есть, вы блефовали?
— Некоторые считают, что я совершенно не умею блефовать, — детектив лукаво улыбнулся, припоминая Элеоноре их недавний разговор.
— Возможно, они ошибались. — К слову, я же не поблагодарила вас. Вы выбили мне хорошую сделку, — мисс Уотсон перевела тему тут же, как появилась возможность.
Алекс сделал вид, что не заметил этого.
— Я же, «сдал» вас полиции. Думал, что вы обидитесь. А вы восхваляете меня.
— Но все-таки вытащили из беды. Учитывая, что я подделала алиби, у меня могли быть серьезные неприятности.
— Приличный штраф, даже не смотря на сделку с прокурором, вам все равно грозит.
— Никакие деньги не стоят свободы.
— Жаль, что не все понимают это сразу.
— А мне жаль, что вы зря потратили время, — искренне ответила мисс Уотсон.
— Почему же зря?
— Вы ведь не приблизились к разгадке убийства Фостера, а потратили время на расследование хищения его денег.
— Зато, я исключил еще двоих из цепочки подозреваемых. К тому же, кто вам сказал, что я все время топтался на месте? — в голосе детектива чувствовалась недосказанность, тайна, в которую он не намерен был посвящать собеседницу, оттого авантюрно настроенной Элеоноре хотелось больше разузнать о деле. — К тому же, теперь у меня есть записи вашего разговора с Фостером за два дня до его смерти.
— И зачем вам запись? — Элеонора нахмурилась, припоминания, не сказала ли она чего-нибудь лишнего.
— Чтобы слушать по ночам. У вас прекрасный голос, когда вы не проявляется высокомерие, — отмахнулся детектив, углубляясь в свои мысли.
ГЛАВА 9. ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ГЕНИЙ!
Элиот Мортимор был выдающимся ученым в области химии. И как истинного ученого его волновали интересные загадки. Они возбуждали его разум, заставляя возвращаться к ним вновь и вновь до тех пор, пока ответ не будет найден.
Случай с соединением, для анализа которого Алекс Стоун обратился некоторое время назад, не был сложным для ученого в профессиональном плане, однако доля авантюризма, которую профессор не собирался сдерживать на этот раз, заставляла его думать о загадке с точки зрения детектива.
Алекс попросил профессора составить портрет девушки (к сожалению, записи камер видеонаблюдения за эту дату не сохранились, поскольку они автоматически удалялись раз в две недели) и список лабораторий, в которых можно было получить элемент, необходимый для синтеза яда. Выполняя просьбу, детектива, профессор пошел дальше и сам связался с коллегами. Обширные связи в научном сообществе позволили быстро расспросить о девушке, но результат был нулевым.
— Алекс, простите меня, я вас подвел, — профессор Мортимор был искренен с детективом, посетившим его в надежде получить хоть сколько-то полезную информацию.
Они встретились в кафе, недалеко от лаборатории Мортимора. Алекс снисходительно улыбнулся.
— Профессор, при всем уважении к вам, я бы хотел сам проверить лаборатории. Не думаю, что ваши коллеги, пусть они и хорошие ученые, с радостью ответили бы вам, что продали редкий элемент сомнительной особе. Так что ваша затея с рассылкой портрета имеет свои минуты.
— Нет, — профессор кивнул головой, демонстрируя явное несогласие, — они не могли так поступить. Существуют очень строгие правила. Никто из моих коллег ими не поступится. Уверяю вас. Хм. Продать подобный реагент человеку с улицы! — Это немыслимо! — профессор слегка ударил ладонью по столу, подкрепляя свои слова действиями.
— Возможно, вам коллеги порядочные люди (Алекс не верил в порядочность людей в принципе) и никто из них не продал реагент, но это не означает, что преступница не могла украсть его или выманить хитростью. — И теперь им может быть стыдно признавать свою ошибку.
— Преступница могла совершить кражу, когда ей отказали в продаже, –подхватил профессор.
— Именно так, — спокойно продолжил Алекс, — поэтому я бы хотел сам посетить лаборатории.
— Конечно, вы правы. Так будет лучше. И мы немедленно туда отравимся, — Мортимор поднялся из-за стола и потянулся за своим пальто.
— Мы? — То есть, вы тоже? — удивленно переспросил Алекс.
— Если вы едете, значит, я отправляюсь с вами. Вам не повредит компания эксперта.
Алекс про себя подумал, что как раз такая компания могла бы ему помочь, равно, как и навредить. Но, глядя на огонь в глазах профессора, которому явно не терпелось освоить новую для себя стезю детективного расследования, Стоун не стал возражать. Не сказав больше ни слова, Алекс бросил на стол несколько купюр и пошел за профессором, ждущего детектива.
Однако после посещения нескольких лабораторий энтузиазм профессора Мортимора понемногу начал угасать. Безусловно, ему было интересно посмотреть на работу коллег, однако он жаждал приключений другого рода.
Во время посещений лабораторий из списка, детектива и профессора встречали примерно одинаково. Вот и сейчас, добродушный на вид пожилой мужчина двигался навстречу Алексу и профессору, терпеливо ожидавших в холле.
— Мортимор, рад тебя видеть!