что Чарлз не может стать выше их. В целом она искренне радовалась, что причина отказа коренится не в ней. Дафне хотелось обвить шею жениха руками и расцеловать в щеки… в губы. Да, он желал ее, но ведь и она желала его.

Дафна бросила на Чарлза взгляд из-под ресниц, и по ее коже побежали мурашки, когда она поймала ответный взгляд, такой страстный, полный затаенного желания. Затем он улыбнулся и потряс головой, словно прогоняя морок. Взяв ладонь Дафны в свою, он прижался губами к тонким пальцам.

— Не смотри на меня так, — глуховатым голосом предупредил он. — Не стоит играть в игры, последствия которых могут быть необратимыми. Я стараюсь держать себя в руках, тебе не следует провоцировать меня и пытаться заставить ступить на скользкую дорожку.

Ее глаза сузились.

— То есть ты пытаешься возложить ответственность за свои принципы на меня?

— Только в том случае, если ты будешь испытывать мое терпение.

— Но это нечестно, — возмутилась она, в то время как в голове у нее пронеслась целая вереница мыслей — одна другой неприличнее. Ей было любопытно, как тонка грань, которая отделяет Чарлза от зыбкой почвы, покинуть которую уже невозможно. Она боролась с желанием спровоцировать его, подтолкнуть к последней черте, а заодно испытать свои способности соблазнительницы. И все же не стоило заигрывать с судьбой: ей повезло встретить человека достойного, для которого честь джентльмена — не пустое понятие. Куда лучше воспользоваться шансом и сделать все по правилам, дабы никогда потом не стыдиться самой себя. Самое важное она уже узнала: Чарлз вожделел ее и с трудом удерживался от того, чтобы не овладеть своей невестой. Этого было вполне достаточно.

Чарлз внимательно следил за Дафной и ловил малейшие изменения в ее лице. Похоже, она отказалась от мысли испытывать его терпение, за что он был ей весьма признателен. С одной стороны, столь разумный выбор радовал его, с другой — немного расстраивал. Впрочем, ему здорово повезло, что его невеста и будущая жена — девушка достойная и воспитанная.

Дафна встала, оправила лиф, одернула подол платья, поправила прическу.

— Что ж, мистер Уэстон, — чопорно начала она, затем сделала паузу и хитро улыбнулась, — раз вас так сильно заботят приличия, думаю, вас заинтересует и мнение посторонних людей на наш счет. Что-то подсказывает мне, что оставаться долго наедине в нашей ситуации не совсем этично. Надо как можно быстрее покинуть гостиную или хотя бы открыть дверь. Более того, и для вас будет меньше соблазнов, если мы будем находиться на людях.

Чарлз неохотно поднялся с дивана.

— Вы очень умны, дорогая. И каждое ваше слово — тому подтверждение.

Они почти дошли до двери, когда он неожиданно сказал:

— Думаю, мне стоит заехать к миссис Дарби сегодня днем перед возвращением в Ланьон-Холл.

Дафна замерла и повернула голову.

— Зачем она вам понадобилась? — с подозрением в голосе спросила она.

— Вас не беспокоит то, что случилось вчера? — буркнул Чарлз. — Лично мне не по душе тот факт, что в любой момент призрак сэра Уэсли может вылезти из камина с намерением побродить по замку.

Дафна поджала губы. Чарлз снова усмехнулся:

— А вы не рассматривали такую возможность, дорогая? Или полагаете, что этот сукин сын будет появляться лишь когда зовешь колдунью, чтобы развлечь гостей? А что, если сэр Уэсли вздумает явиться на нашу свадьбу? Как вытянутся лица викария и его жены! Не хватит ли удар приглашенных гостей? Только представьте себе такой вариант развития событий.

На лице Дафны застыл ужас, она с трудом проглотила комок в горле.

— Я действительно… не подумала об этом.

Внезапно Чарлз испытал такой страх за невесту, что у него болезненно сжалось сердце. Он собрался с духом и постарался, чтобы его голос звучал спокойно.

— Если призрак сэра Уэсли появился один раз, он может появиться снова. И мы не можем заранее узнать, когда и при каких обстоятельствах это произойдет.

— А если позвать местного священника и заказать ритуал экзорцизма? — вяло предложила Дафна. Уголки ее губ опускались все ниже.

— Отличный план! Пусть все соседи узнают о том, что в замке живут призраки.

Внезапно Дафна разозлилась. Она уперла руки в бока и упрямо выпятила подбородок:

— Что же делать?

— Быть может, расскажете мне всю правду? — спросил Чарлз неожиданно ласково, чуть прищурив глаза.

— Какую правду? — залепетала Дафна, подавшись назад. — Не понимаю, о чем вы! Я ничего не скрываю.

— Возможно, и нет. Просто недоговариваете, — задумчиво сказал Чарлз. — Например, о том, зачем на самом деле вам понадобилось встречаться с ведьмой. Вы даже согласились позвать ее в замок, чтобы слушать давно позабытые истории… Не странно ли это?

Дафна замерла, словно стала каменной.

— Не понимаю, о чем вы толкуете. В любом случае какое вы имеете право копаться в моей личной жизни?

По лицу Чарлза скользнуло такое выражение, что она испуганно отступила. Его зеленые глаза смотрели теперь очень недовольно, ноздри раздувались.

— Я имею на это право. Я вот-вот стану вашим мужем.

— Но пока еще не стали, — упрямо фыркнула Дафна. — Так что не суйте свой нос в мои дела. Да как вы вообще посмели задавать мне подобные вопросы, мистер Уэстон?! — распалялась она. — Я сама как- нибудь разберусь со своими проблемами. А вас попрошу воздержаться от дальнейшего вмешательства.

У Чарлза потемнело в глазах от бешенства. Он схватил запястья Дафны, сильно их сжав, и хорошенько ее встряхнул.

— Маленькая дуреха! Я вовсе не пытаюсь быть навязчивым. Я хочу уберечь тебя от беды!

Дафна попыталась выдернуть руки, но это удалось ей только с третьей попытки. Она так разозлилась, что, освободившись, ударила Чарлза по щеке. Оба замерли, глядя друг на друга.

Гнев Чарлза почему-то испарился так же быстро, как и возник.

— Полагаю, — сухо произнес он, потирая щеку, — эту пощечину я заслужил.

Дафна, пристыженная и смущенная, судорожно вздохнула. Ей было неловко за свою вспышку. Как правило, кипевшие в ней раздражение и злость не находили выхода в рукоприкладстве, и она гадала теперь, что на нее нашло. Получалось, она влепила пощечину человеку, который искренне беспокоился за нее.

Она опустила глаза.

— Простите мою несдержанность. Последнее время я частенько поступаю опрометчиво. Вы постоянно проявляете благородство — с того самого момента, как бросились мне на выручку в пещере. А я, выходит, злоупотребляю вашим терпением.

Чарлза удивила подобная покладистость.

— Ничего страшного, — почти растерянно произнес он. — Это мне не следовало распускать руки. Я виноват, дорогая, а вы просто защищались.

— Вы так добры.

— О нет. Вы заблуждаетесь на мой счет. Я совсем не добр. По крайней мере такое со мной случается нечасто. — Он вздохнул. — Да Бог с ними, со светскими приличиями. Сейчас важнее другое. Я всего лишь хочу помочь тебе, дорогая. Не знаю, что именно здесь творится и как много тебе известно, но происходит что-то странное. И я не смогу ничего предпринять, если ты будешь держать меня на расстоянии.

Возможно, причина была в мучившем Дафну чувстве вины, но внезапно она испытала сильнейшее желание признаться Чарлзу во всем, возложить на него часть своей ноши. Поэтому она спросила, не поднимая глаз:

— А если я скажу, что сэр Уэсли — не единственный призрак замка? Если я видела еще одно привидение в стенах Бомон-Плейс?

Чарлз изумленно смотрел на нее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату