(F)HT. 1992. B. 92: 2. S. 225-263.

Louis-Jensen 1970 – Louis-Jensen /. 'Syvende og ottende brud-stykke': Fragmentet AM 325 IVa 4to // Opuscula. 1970. В. IV (BiblAM. В. XXX), S. 31-60.

Louis-Jensen 1977 – Louis-Jensen /. Kongesagastudier: Kompi-lationen Hulda-Hrokkinskinna (BiblAM. В. XXXII). 1977.

Lonnroth 1963 – Lonnroth L. Studier i Olaf Tryggvasons saga / / Samlaren. 1963. B. LXXXIV S. 54-94.

Melnikova 1997 – Melmkova E. A. E>ar var eigi kaupfridr I milli Svens ok Jarizlefs: A Russian-Norwegian trade treaty concluded in 1024–1028? // Archiv und Geschichte im Ostseeraum: Festschrift fur Sten Korner. Kiel, 1997. P. 15-24.

Munch 1853 – Munch Р. A. Det Norske folks historie. Kristiania, 1853. B. 2.

Munch 1873 – Munch Р. A. Kritiske Undersogelser om vore Kongesagaers Fremstilling af Harald Sigurdssens (Haardraades) Bed-rifter i den graeske Kejseres Tjeneste / / Munch Р. A. Samlede Afhan-dlinger. Christiania, 1873. В. I. S. 505-554.

Noonan 1972 – Noonan Th. S. The Nature of Medieval Rus-sian-Estonian Relations, 850–1015 // Baltic History. Columbus (Ohio), 1972. P. 13-20.

Nordal 1914 – Nordal S. Om Olaf den helliges saga: En kritisk undersogelse. Kebenhavn, 1914.

Obolenskij 1970 – Obolenskij D. The Byzantine Sources on the Scandinavians in Eastern Europe / / ScSl. 1970. Suppl. 1. P. 149–164.

Paszkiewicz 1954 – Paszkiewicz H. The Origin of Russia. Lon-don, 1954.

Pritsak 1981 – Pritsak O. The Origin of Rus' Vol. I. Old Scan-dinavian Sources other than the Sagas. Cambridge, Mass., 1981.

Sawyer, Sawyer 1996 – SawyerB., Sawyer P. Medieval Scandi-navia: From Conversion to Reformation, circa 800–1500. Minnea-polis; London, 1996.

Schreiner 1927 – Schreiner /. Tradisjon og saga om Olav den hellige // NVAOS. 1926. N 1. Oslo, 1927. S. 1 -132.

Schreiner 1928 – Schreiner J. Saga og oldfunn. Studier til Norges eldste historie // NVAOS. 1927. Oslo, 1928. N 4. S. 1-169.

Schreiner 1929 – Schreiner J. Magnus Olavssons Hjemkomst fra Gardarike // (N)HT 1929. B. 28. S. 519- 524.

Shepard 1973 – Shepard J. A Note on Harold Hardraada: the Date of his Arrival at Byzantium / / Jahrbuch der osterreichischen Byzantinistik. 1973. B. 22. S. 145-150.

Stemshaug 1982 – Stemshaug O. Norsk personnamnleksikon. Oslo, 1982.

Stender-Petersen 1940 – Stender-Petersen A. Etudes varegues. I: Le mot varegue polutasvarf / / Classica et Mediaevalia. 1940. T 3: 1. P. 1-19.

Stender-Petersen 1953a – Stender-Petersen A. The Varangians and the Cave Monastery / / Stender- Petersen A. Varangica. Aarhus, 1953. S. 139-150.

Stender-Petersen 1953b – Stender-Petersen A. Jaroslav und die Varinger // Stender-Petersen A. Varangica. Aarhus, 1953. S. 115– 138.

Storm 1873 – Storm G. Snorre Sturlassons Historieskrivning: En kritisk Undersogelse. Kjobenhavn, 1873.

Storm 1884 – Storm G. Harald Haardraade og Vaeringerne i de Grsske Keiseres Tjeneste // NHT 1884. В. II: 4. S. 354-386.

Storm 1893 – Storm G. Harald haardraades paastaaede Dobbelt-gifte // NHT. 1893. В. III: 3. S. 424-429.

Taube 1947 – Taube M. Rome et la Russie avant 1'invasion des Tatars. Paris, 1947.

Turville-Petre 1951 – Turville-Petre G. The Heroic Age of Scan-dinavia. London, 1951.

Turville-Petre 1953 – Turville-Petre G. Origins of Icelandic Lit-erature. Oxford, 1953.

Turville-Petre 1968 – Turvdle-Petre G. Haraldr the Hard-Ruler and his Poets: Dorothea Соке Memorial Lecture, University of Lon-don, 1966. Edinburgh, 1968.

Turville-Petre 1976 – Turville-Petre G. Scaldic Poetry. Oxford, 1976.

Vasiliev 1937 – Vasiliev A. The Opening Stages of the Anglo-Saxon Immigration to Byzantium in the Eleventh Century / / Semi-narium Kondakovianum. 1937. T IX. P. 39–70.

de Vries 1964 – Vries /. de. Altnordische Literaturgeschichte. Berlin, 1964. В. I.

de Vries 1967 – Vries J. de. Altnordische Literaturgeschichte. Berlin, 1967. В. II.

Whaley 1998 – Whaley D. The Poetry of Arnorr jarlaskald. An Edition and Study. London, 1998.

,

1

См.: Толстой А. К. 1981. Т. II. С. 301.

2

См.: Толстой А. К. 1981. Т. I. С. 549.

3

См. ее текст в Главе 4.

4

О ней речь пойдет ниже. Подробнее см.: Джаксон 1991. С. 70–108.

5

Курсив здесь и в приводимых ниже цитатах – мой. Ключевский использует «Большую сагу об Олаве Трюггвасоне» в переводе Ст. Сабинина.

6

Зимин использует «Большую сагу об Олаве Трюггвасоне» в переводе Ст. Сабинина.

7

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату