шанса уколоть меня, — улыбнулся он. — Я рад.

Морган закатила глаза.

— Джеймс…

— Зак.

Она стиснула зубы.

— Доктор…

— Морган, мы вместе проведем очень много времени, — наклонился к ней Зак. — С тем же успехом ты можешь называть меня по имени.

— Джеймс, мы приехали сюда по работе. Не больше. Я не связываюсь с клиентами, и меня ждут дела.

Зак подался к ней еще немного. Он с раннего детства научился бороться и добиваться желаемого. Если сдашься при первых трудностях, никогда ничего не получишь.

— Мне нравятся приключения, Морган, и нравится преодолевать препятствия. Я поставил себе цель испытать в жизни как можно больше, — подмигнув ей, Зак сел на пассажирское сидение ее внедорожника. — Думаю, скоро я начну тебе нравиться.

— Как зудящая сыпь? — покачала головой Морган.

Она хлопнула дверью, и Зак рассмеялся.

***

— Добро пожаловать в порт Эола, — сказала Морган, ведя внедорожник к причалу.

В отличие от Толанаро, крошечный порт был относительно новым, окруженным изящным изогнутым волнорезом. И с причалом на три судна — одно большое и два поменьше.

Пускай большая часть инфраструктуры была отстроена горнодобывающей компанией, открывшей на Мадагаскаре ильменитовый рудник, порт также обслуживал контейнеровозы и круизные лайнеры. Здесь было несколько складов и огражденная территория для судовых контейнеров.

Глянув на Зака, Морган заметила, что он не сводил глаз с пришвартованной «Штормовой нимфы». Студентки на заднем сидении прильнули к окнам и с интересом осматривались.

Казалось, Зак чувствовал себя комфортно в походном костюме и в потертых ботинках. Морган всегда оценивала людей по их обуви. И Зак не сидел сутками за столом.

Днем он был таким же красивым, как и ночью. Возможно, Морган больше нравилось видеть его в рабочей одежде, нежели при параде. Сейчас Зак излучал энергию, которую она чувствовала кожей, и в солнечных лучах светлые пряди его волос отливали золотом.

— Какая красавица, — сказал он.

Научно-исследовательское судно Диего было небольшим, но оснащенным всем необходимым для научных и спасательных экспедиций: высокотехнологичными коммуникациями, научно-исследовательскими лабораториями, кранами и ТНПА9.

Морган заметила Дека, прислонившегося к перилам на верхней ступени трапа, и припарковала внедорожник сразу за автомобилем Хейла.

Вскоре она уже поднималась по трапу со следующим за ней Заком.

— Рад снова видеть вас, Деклан, — Зак протянул руку.

— И я рад видеть вас, доктор Джеймс.

— Пожалуйста, зовите меня Заком. Морган вот отказывается.

— Она упрямая, — на губах Дека заиграла слабая улыбка.

— И она стоит прямо здесь, — проворчала Морган.

На балкончике капитанского мостика появился мужчина, спустившийся по ступеням плавными легкими движениями, говорившими о долгой практике.

Диего нуждался в стрижке еще сильнее Зака, помимо прочего, щеголяя бронзовым загаром и щетиной. Если в мире и существовал мужчина, лучше соответствовавший образу сексуального морского волка, то Морган такового не встречала.

— А вот и наш капитан, — улыбнулась она Диего. Твердые мышцы пехотинца с годами никуда не исчезли, просто теперь его униформой стали рваные обрезанные шорты и темная футболка. Из-под одного рукава выглядывали татуировки, из-под второго — ужасные шрамы. — Познакомьтесь с капитаном Диего Торресом.

— Доктор Зак Джеймс, — уверенно и непринужденно представился Зак, протянув Диего руку и невзначай прикоснувшись к Морган.

— Добро пожаловать на борт. С нетерпением жду начала экспедиции, — голос Диего был глубоким, с незначительным южным акцентом. — Мне только в радость помочь вам найти «Солейл д’Орьян». За последние годы я наслушался историй о ее крушении. Но еще никому не посчастливилось вычислить координаты.

— Удача ко мне благосклонна, — сказал Зак.

— Да, я слышал, что вы нашли «Верелст», — Диего склонил голову набок.

— Ваш корабль прекрасен. Он идеально подойдет для нашей работы.

— Мне не нужно другой женщины, кроме моей нимфы, — Диего с нежностью пробежался взглядом по судну, но затем посерьезнел. — Нам ждать проблем?

— Когда речь заходит о сокровищах, я всегда ожидаю проблем, — ответил Зак. — Поэтому с нами отправляются Дек и его команда. У нас на руках соглашение с правительством, и я несколько месяцев общаюсь с одним археологом из Мадагаскара. Он — эксперт по части местной истории и поделился со мной всеми известными фактами.

Морган увидела команду Зака, поднимавшуюся по трапу со своими баулами.

— Давай заселим твоих ребят.

— А затем я хочу экскурсию.

— Разумеется.

«Отлично», — только этого ей не хватало. Застрять с Заком в замкнутом тесном пространстве.

— Обратите внимание на мою команду, — сказал Диего. — Марк и Тернер. Отец и сын.

Когда остальные археологи поднялись на борт и представились, Морган повела их вниз к жилой секции.

— Наверху капитанский мостик, этажом ниже камбуз. Здесь вы найдете лаборатории для теоретических и практических исследований и компьютерную комнату, — она сморщила нос. — Хотя «комната» — сильно сказано. Скорее шкаф, забитый компьютерами. Под главной палубой у нас каюты. Спальные зоны, конечно же, уютные и удобные.

— Полагаю, «уютные» значит «крошечные», — выступила Чарити.

— Мои ребята привыкли к трудностям, — сказал Зак. — Каюты покажутся нам роскошью.

— Студенты поселятся в одной большой комнате, — пояснила Морган. — С двухъярусными кроватями. У каждого руководителя будет отдельная каюта.

— Дай угадаю, — сказал Зак. — Каюты еще «уютнее».

— Доктор Джеймс, вы на редкость проницательны, — улыбнулась она. Морган показала новичкам их жилые площади и вскоре осталась в узком коридоре наедине с Заком.

— Вот твоя, — она распахнула маленькую дверь.

— Спасибо, — Зак придвинулся ближе, затронув Морган.

По ее рукам пронеслись разряды, и она скрипнула зубами. С каких это пор простое мужское прикосновение вызывало у нее бурную реакцию?

Небольшая каюта была опрятной, с койкой у одной стены, маленьким шкафом и столом у другой. Зак бросил свою сумку на койку.

— А где спишь ты? — спросил он.

— Каюты персонала дальше по коридору, — выгнула бровь Морган.

— Может, сходим и посмотрим что-нибудь еще?

— Ты здесь босс.

Они пошли в обратном направлении, и Зак крикнул своим подчиненным, чтобы через час ждали его на камбузе. По лестнице он поднимался первым, и его крепкие ягодицы оказались прямо на уровне глаз Морган. Не задница, а произведение искусства.

Морган раздраженно выдохнула. Мда, ей стоило взять себя в руки. Ну и что, если парень был привлекателен? Она за свою жизнь повидала многих привлекательных парней.

Ни за что на свете Морган не связалась бы с мистером Очаровательным авантюристом Захарией Джеймсом, какими бы аппетитными частями тела он ни щеголял.

Глава 5

Морган обошла камбуз, решив, что Заку будет интереснее изучить лаборатории, нежели столовую. Они направились в ветлэб10.

— Прекрасно, — он осмотрел столы и небольшие встроенные в стену отсеки. Также в лаборатории были раковины для чистки артефактов. — Здесь можно изучать и хранить поднятые со дна экспонаты.

Кивнув, Морган открыла соседнюю дверь и пропустила Зака в лабораторию для теоретических просчетов. После беглого осмотра она повела его по чистому аккуратному камбузу.

— Ничего себе, — Зак посмотрел на большую картину в раме.

— Называется «Пещера штормовых нимф», — пояснила Морган. — В честь нее Диего назвал свое судно.

Картина изображала пещеру с тремя голыми нимфами, горы золота, бушующее море и затонувший корабль. Красивые сирены гладили сокровища и ждали возможности завлечь на верную смерть еще больше моряков.

— Потрясающе, — сказал Зак.

— Только Диего мог

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату