— Я тебе кое-что принёс.
Клэр медленно подняла глаза. В одной руке Уилл держал ветку ели и бумажный мешочек, а в другой — красиво завёрнутый подарок.
Она нахмурила брови.
— Я… я ничего не понимаю.
Он сделал несколько шагов по направлению к ней.
— Это будет твоей, нет, нашей рождественской ёлкой. Пускай небольшая, но зато мы сможем легко установить её в углу, поскольку другого способа закрепить ель у нас нет.
— Как мило с твоей стороны.
Клэр поймала себя на том, что невольно улыбается. «Ёлка» выглядела довольно жалко, но важно совсем другое. Он принёс ей ель единственным доступным ему способом. А ещё, он ни словом не обмолвился об её внешнем виде. Возможно, он не заметил, в каком она плачевном состоянии.
Уилл установил ветвь в углу у окна.
— Вот. А тут… — он чуть приподнял бумажный мешочек, — украшения. Их немного, но это всё, что я успел найти.
Клэр встала и подошла к нему. Взяв мешочек, она заглянула внутрь. На дне лежала одна нить самодельной клюквенной гирлянды вместе с полудюжиной золотистых шариков.
— Ты подарил мне настоящие украшения, — удивлённо выдохнула она.
— Это всё проделки Санты, — отмахнулся он от благодарности и показал на ёлку. Клэр подошла к ней.
Для развешивания украшений понадобилось всего несколько минут, но, отступив назад, Клэр поняла, что представшая картина — услада для глаз.
— Хм… — протянул Уилл. — Кажется, мы упустили главное.
— Да?
Клэр бросила на него быстрый взгляд, а потом продолжила любоваться ёлочкой. Она всё ещё не могла посмотреть на Уилла прямо, но наблюдала за ним краешком глаза. Он театрально гладил подбородок, изображая глубокую задумчивость. С совершенно растрёпанными волосами Уильям выглядел ещё краше, чем накануне вечером. Клэр находила его совершенно неотразимым.
— Что ж, тогда поведай мне, — сказала она, надеясь, что голос её не выдаст. — Что именно мы упустили?
Половицы за спиной заскрипели, когда Уилл подошёл ближе. Клэр почувствовала, как на плечо опустилась его ладонь и нервно сглотнула, стоило Уиллу развернуть её к себе. Клэр хотела запротестовать, но в секунду, когда он прикоснулся к ней, она поняла, что хочет заглянуть в карие омуты. Неважно, что её глаза воспалены, кожа покрыта красными пятнами из-за пролитых слёз, а волосы, в лучшем случае, напоминают бобровую плотину. Она лишь надеялась, что этот образ быстро сотрётся из его памяти. Вполне возможно, если чувства, в которых он вчера признался, искренни.
Они стояли друг против друга. Клэр медленно перевела взгляд с ботинок Уилла на его лицо. Стоило их глазам встретиться, как она сглотнула и стала ждать, когда он заговорит.
— Я ночью не мог заснуть, — поведал он. — Метался по комнате, а потом решил выйти подышать свежим воздухом.
— Я видела, как ты уходил, — тихо призналась она. — И где же ты был?
— В начале просто бродил по улицам. Хотел найти способ заставить тебя снова улыбаться. Это заняло у меня всю ночь, но с небольшой помощью… — Он протянул ей завёрнутую коробочку. — Даже если ты не смогла попасть домой, надеюсь, это привнесёт в твоё сердце немножко Рождества.
Клэр взяла подарок и развязала ленту. Зазвенел колокольчик, и веточка упала на пол. Не обращая на это внимания, Клэр подняла крышку. Внутри лежало с дюжину, а может и больше ирисок, усыпанных грецкими орехами, совсем как у её матери.
— Как? Уилл…
— Попробуй.
Он взял кусочек и протянул ей.
Она молча откусила сладость, наслаждаясь прикосновением его пальцев и вкусом. Потонула в феерии аромата.
— Ммм. — Клэр от наслаждения прикрыла глаза. Она наклонилась и вдохнула запах лакомства из коробки. Проглотив конфету, опустила коробку и улыбнулась. — Вот теперь это настоящее Рождество.
Взяв ещё одну ириску, Клэр откусила кусочек. Новая волна рождественского волшебства вернула её домой.
Уилл подошёл ближе, на его лице отразилась целая гамма эмоций.
— Прошлой ночью я знал, что тебе плохо, и от этого мне самому становилось дурно.
Он наклонился вперёд и обхватил её лицо ладонями. Малейший поворот головы, и она могла бы поцеловать его большой палец. Клэр усилием воли попыталась этого не делать, но его близость вскружила ей голову.
— Клэр, я хочу осчастливить тебя, и готов сделать это целью всей своей жизни. Даже если наступят тяжёлые времена, хочу пережить их вместе с тобой.
Один из его больших пальцев, совсем недавно находившийся так близко к её губам, теперь гладил щеку. У Клэр закружилась голова, и мелькнула мысль, что стоило бы присесть, но она не сдвинулась с места, не желая разрушить волшебство момента даже за тонну ирисок.
— Больше никаких глупых розыгрышей, — пообещал Уилл. — Мусорных баков, пауков, ножниц и прочего…
Клэр поспешно сократила расстояние между ними и обхватила лицо Уилла обеими ладонями. Приподнявшись на цыпочки, она потянулась к нему, но замерла в нескольких сантиметрах от его губ, а потом подумала, не сошла ли она с ума.
«Возможно, он имел в виду другое. Возможно…»
Уилл расплылся в улыбке, а потом рассмеялся, как будто покорил вершину самой высокой горы, и поцеловал Клэр. Если бы он не обнимал её, она могла стечь лужицей у его ног, точно расплавленный на солнце шоколад.
Когда Уилл отстранился, Клэр знала, что в будущем их ждёт ещё много глупых, счастливых и серьёзных моментов.
А ещё ирисок с грецкими орехами. Каждое Рождество. Ведь у ирисок вкус дома.
Примечания
1
Название нескольких дорог в середине XIX в., по которым переселенцы могли добраться на запад континента, в том числе дороги, проходившей южнее Орегонской тропы и отчасти заменявшей ее. Маршруту последней сегодня частично следуют железная дорога "Юнион Пасифик" и шоссе Линкольна. Так же называлась и дорога, которая вела к золотым приискам Калифорнии в период "золотой лихорадки". Она начиналась у форта Бриджер, шт. Вайоминг, и вела к форту Саттера в Калифорнии, частично повторяя маршрут Мормонской тропы.
2
Торговый центр ZCMI (основан 9 октября 1868 года Бригамом Янгом в Солт-Лейк-Сити, штат Юта) был первым универмагом в Соединенных штатах.
3
Темпл-сквер является историческим центром города, именно здесь в 1847 году президент мормонов начал строительство храма, ныне являющегося одной из главных достопримечательностей не только Солт-Лейк-Сити, но и всего штата Юта, который впоследствии был окружен и другими зданиями общины.
4
Солтейр (англ. Saltair, также SaltAir, Saltair Resort или Saltair Pavilion) это название курортов, расположенных на южном берегу Большого Соленого озера в штате Юта, США, примерно в 24 км от Солт-Лейк-Сити.
5
«Дезерет Ньюс» (англ. Deseret News) — самая старая постоянно публикуемая ежедневная газета штата Юта, которая имеет самый большой воскресный тираж в штате и второй по величине ежедневный тираж.
6
Мормонский Табернакальный хор является одним из старейших хоров в мире.