Когда вернулась и легла под теплый бок, ее загребли в крепкие объятия.
— Ты чего не спишь, родная?
— Я тебя очень сильно люблю!
Примечания
1
Омнибл — инопланетная программа анализа и просчета вероятностей действительности.
2
Айрэн — офицерское звание, главнокомандующий и капитан воздушного судна эррианцев.
3
Энергополе — проявление универсальной энергии объекта. Носителями энергополя являются все живые существа, в то время как окружающие их предметы могут служить передатчиками этой энергии. Возмущение энергополя — сильный выплеск энергии, в зависимости от эмоционального психофизического состояния объекта при выбросе энергии бывает положительным и отрицательным.
4
Элитэ — Энергетическая сущность с планеты Эррая, обладающая коллективным сознанием, союзник эррианцев.
5
Инфополе — поле, содержащее индивидуальную информацию о любом живом существе либо энергетической сущности.
6
Эррианец — инопланетянин, житель планеты Эррая.
7
Биотокс — прибор для идентификации. позволяющий произвести сканирование организма, направленный на выявление особенностей энергетических потоков организма.
8
Шалк — мелкий и проворный зверек с планеты Эррая, отличающийся крайне скверным характером.
9
Энн — ругательное выражение, аналог нашего чёрта.
10
Диррок — полуразумное бесполое существо с планеты Эррая, больше похожее на камень, почти не двигается в течении жизни. Характерной его особенностью является практически полное отсутствие мозга.
11
Ррэн — офицерское звание, командующего силовой службой.
12
Флайс — летательный аппарат, предназначенный для перелетов на средние расстояния.
13
Комм — портативное устройство связи.
14
Торрн — животное с планеты Эррая, отдаленно напоминающее нашего горного козла.
15
Эйоланцы — земляне, прошедшие слияние с элитэ.
16
Эрра — внутренняя сущность эррианцев, разумная энергия.
17
Цикл — временной интервал примерно соответствующий нашим шести минутам.
18
Один дорс — расстояние приблизительно равное двум метрам.
19
СБ — Служба безопасности.
20
Гравитационный флайт — Небольшая летательная платформа с сидениями, предназначенная для перелетов на короткие дистанции в ограниченных пространствах.
21
Лиис — Офицерское звание, военный врач и исследователь.
22
Тэн — сержантское звание, старшины летного военного подразделения.
23
Нари — любовница, наложница.
24
Тьерн — офицерское звание, капитана-лейтенанта летного военного подразделения.
25
Медокс — медицинская капсула, предназначенная для диагностики и лечения заболеваний, а так же для быстрого восстановления организма, после травм и прочих повреждений.
26
Turn it off — Выключись.