• 1
  • 2

  На улице, за окном, гомонила толпа. В стекло несколько раз попадал камень, и оно жалобно дребезжало - "не в силах устоять перед праведным народным гневом", - косо усмехнулся он. Но это было хорошее американское стекло, стоящее затраченных на него денег, и оно устояло.

  Сильверадо Хосе Маурицио откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.

  На душе было легко и покойно - он завершил все свои земные дела и не планировал новых; и сейчас маялся откровенным бездельем, словно готовясь сдать дела преемнику.

  Он выдвинул ящик письменного стола и поставил на стол массивные песочные часы. Рядом положил старый револьвер с выщербленной рукоятью, и отдался воспоминаниям.

  - Пора пощипать этих жирных котов! - Альварес в русской комиссарской фуражке и воткнутой за ухо алой розой был смешон, но сказать ему об этом никто не удосужился. За стеной склада тарахтел мотор, но мастерские Сан-Хуана словно и не ведали, что происходит за их стенами, и поэтому Альваресу приходилось кричать.

  Альваресу это не нравилось, и от этого он морщился.

  - Нужно убить Алонцо Мартина, - сказал он. - Иначе он уйдёт от карающего меча революции!

  - Стоит ли руки марать? - Возразил Чико, - Семья у него и без того на Севере, вместе с деньгами, да и сам он не тиран. Не тот, против кого мы восставали.

  - Его продажная пресса достаточно долго поливала нас грязью. К тому же он - верный пёс Президента Лемьера. Президент сейчас собирает контрреволюционные отряды в Уоше. Его следует напугать!

  - Вряд ли Лемьера напугает убийство, - сказал ещё кто-то, из задних рядов. - У него руки в крови не по локоть - по плечи.

  - Таково решение партии, - упрямо сказал Альварес и замолчал.

  Стоявший у стены Сильверадо поднял голову и оглядел склад. Тридцать членов партии, пламенных борцов за свободу чувствовали себя не в своей тарелке.

  Конечно, решение ЦК не обсуждают. Выбирают лишь лучший вариант его исполнения. Похоже было, что Альварес намеревается отправить человек пять. А револьвер - старый морской кольт, повидавший за полвека самые разные ситуации и самых разных людей - был лишь один.

  - Я это сделаю, - сказал Сильверадо.

  Тридцать голов повернулись в его сторону как одна.

  - Тихоня? - в голосе Альвареса слышалось облегчение пополам с удивлением. - Ты действительно это сделаешь?

  Сильверадо кивнул.

  - Хорошо! - голос Альвареса окреп. - Я сделаю это сам. Сильверадо мне поможет. Принято единогласно.

  На лицах революционеров явственно читалось облегчение.

  Столица встретила Сильверадо буйством красок. Какая-то девушка, увидев на рукаве революционера трёхцветную повязку, жарко поцеловала его. Где-то в стороне слышались визгливые голоса дуделок. Уличный оркестрик то наигрывал зажигательную румбу, то сменял её чёткими ритмами скверно выученной "Варшавянки".

  "Карнавал", - подумал Сильверадо. - "Мы воспринимаем революцию как карнавал. Рабы поменялись одеждой с господами, только и всего. Да и были ли господа? Если бы Лемьер и его приспешники были бы господами, у них бы не было нужды каждый день доказывать это... замешивать власть на крови политических противников..."

  - Чего грустишь, камрад? - Сильверадо открыл глаза. Какой-то рослый мужчина радостно хлопнул его по плечу. - Революция, компадре! Новое время! Наше время!

  "Это я и без тебя знаю", - подумал Сильверадо. Потом сорвал с рукава повязку и бросил её мужчине.

  - Повяжи себе, если тебя это развеселит, - сказал он и зашагал к зданию городского совета.

  Мужчина посмотрел вслед странному типу - уж точно провокатору, но фигура Сильверадо скрылась за углом раньше, чем он успел произнести эту фразу вслух. Мужчина сплюнул и повязал трёхцветный кусочек ткани себе на руку.

  Альварес уже ждал его. Площадь 17 сентября была пуста - лишь пара трёхюймовок сиротливо уставивших стволы в небо напоминали о сбежавшей Национальной гвардии.

  - Я проверил, здание никто не охраняет, - сказал Альварес.

  - Так идём.

  - Подожди, не сразу. Я боюсь, как бы нам не подстроили ловушку.

  - Все разбежались, - Сильверадо посмотрел на небо. - Скоро дождь. Мы либо идём убивать, либо нет. Думай быстрее.

  - Я ведь следил за тобой! - Альварес рассмеялся. - Почему ты бросил повязку?

  - Захотелось.

  - Почему?! Говори, живо!

  Сильверадо внимательно посмотрел на Альвареса. Лидер их ячейки явно нервничал.

  - Не стоит превращать революцию в балаган, компадре. Идём?

  Альварес выхватил револьвер и направил его на Сильверадо.

  - Ты ведь тихоня, Хосе! На собраниях только рассуждать был мастак! Так почему же ты сейчас так спокоен?! Всё знаешь наперёд, да?! А почему, ты, умник, а? Я знаю - ты провокатор! Войдёшь сейчас в дом, и убивать никого не придётся! Ну, говори, сволочь!

  Сильверадо не вынимаю рук из карманов смотрел на пляшущее дуло.

  - Странно, - сказал он.

  - Что странно? - Альварес смотрел на Сильверадо с подозрительностью.

  - Что легче убить знакомого человека, чем того, кого ты не знаешь.

  - О чём ты?

  - Ты боишься убивать Алонцо. Но чтобы не убивать Мартина, ты готов застрелить меня. Потому что меня ты знаешь, а Алонцо - нет. Странно, да?

  - Думаешь, я боюсь убивать?! - крикнул Альварес.

  Сильверадо вытащил руку из кармана, потёр порезы от бритья на подбородке, и взял дрожащий в руках Альвареса револьвер - не забыв придержать курок вилкой между большим и указательным пальцем.

  Тот обескуражено посмотрел на Сильверадо.

  - Беги на склад и передай: Алонцо Мартин не доживёт до вечера. - Сильверадо убрал револьвер в карман куртки. Револьвер был длинный, и весь в кармане не поместился, рукоятка нелепо торчала. - И вытащи эту дурацкую розу!

  Здание городского совета был пуст, и шаги Сильверадо гулко отдавались по отделанным мрамором коридорам. Дверь в кабинет была приоткрыта. Сильверадо замер на секунду перед ней, размышляя, потом толкнул обшитое бархатом полотно и вошёл.

  Алонцо Мартин, казалось, спал. На совершенно чистом столе перед ним было только две вещи - песочные часы и старинный дуэльный пистолет. Почувствовав тень, возникшую в дверном проёме Алонцо приоткрыл глаза.

  - Я могу успеть взять пистолет и выстрелить, - сказал он.

  - А я не дорожу этим карманом, - возразил Сильверадо.

  Алонцо перевернул песочные часы, и кварцевые зёрна струйкой потекли в нижнюю колбу.

  - Я не прошу много времени, - сказал он. - Лишь пока сыпется песок. Присядете?

  - Глупо быть вежливым в такой ситуации, - сказал Сильверадо. - Вы хотели поговорить?

  - Да, - Алонцо снова прикрыл глаза.

  Кварцевые зёрна уже выросли в небольшой холмик.

  - Ты пришёл убивать меня один?

  - Да. Остальные... у них нет оружия.

  - И только-то? В моё время мы обошлись бы булыжниками. Думаешь, я действительно виновен в том, в чём меня обвиняют?

  Сильверадо, не отрывая взгляд от Алонцо и пистолета отошёл к двери и запер её. Сдвинул стул, чтобы сесть справа от Мартина,

  • 1
  • 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату