– Метастазы? – ухватился я за знакомое слово. – У неё рак?
Рок почесал белобрысый затылок и пожал плечами.
– Да, что-то вроде, наверное. Я смутно помню эти слова. Я...
Он нахмурился и тряхнул головой, будто у него началась мигрень.
– Да хоть краб или омар, какая разница! – вмешался Зет. – Сказано же, ничего не поделать.
– Но наниты, регенерация, – заикнулся я.
– Опухоль и есть реакция нанитов на чужеродную ткань, – пояснил Рок, взяв себя в руки. – Предполагаю, это произошло как раз из-за прокачанной регенерации. Возможно, из-за моего вмешательства проявились последствия вживления брони. Я не врач. Хотя... кажется, был им прежде. Но не помню, не могу вспомнить...
Он схватился за голову теперь уже обеими руками. Похоже, попытки вспомнить прошлую жизнь, до превращения в чудовищного неразумного монстра-метаморфа, и впрямь вызывают у него мигрень. Я до сих пор не в курсе, как ему вообще удалось вернуть разум. Главное, чтобы снова не сорвался и не утратил его. С монстрами на континенте мне уже приходилось сталкиваться, повторения совсем не хочется.
– Может, уже вернёмся к делам? – заканючил Зет. – А то мне так надоело тут торчать...
Я смолчал и не стал спрашивать, не всё ли ему равно, в каком месте «торчать». С трудностями перевода я тоже так и не разобрался, игру слов могут вообще не понять. Есть ли в местном языке сленговое слово «торчок» для обозначения наркомана? Если и есть нечто подобное, оно может звучать совершенно иначе, чем использованное Зетом. Надо проверить на Эрте, поймёт ли правильно. А потом, например, на Аше, всё равно она в курсе моего происхождения.
– Ладно, – согласился я. – Так зачем меня подменили Стивом и что теперь мне самому делать-то?
– А вот это самое интересное.
В голосе Зета звучала такая гордость, будто этот план именно он и придумал. Надеюсь, что нет. Хотя я уже не уверен, что из Эрта стратег лучше.
– Стив подменил тебя, а ты подменишь другого! – выпалил Зет.
Что?! Допустим, это даже получится. Допустим, я даже соглашусь, чтобы Рок похимичил с моим лицом. Но какой в этом смысл?! Тут уже никаких допущений не хватит. Все поменяемся друг с другом, просто чтобы запутать Виндзоров? Бред!
– Не спешите, оба, – Рок поднял руку, останавливая готовый вырваться из меня поток вопросов и возмущений. – Сперва мы проведём один эксперимент. – Он открыл дверь, из которой вышел, и позвал: – Орландо!
Я вздохнул. В этом подвале половина делегации собралась, что ли? Какая-то паршивая конспирация получается. И они не могли закончить свои эксперименты до моего прихода? Зачем меня-то было ждать.
– Я должен заменить этого? – поинтересовался я.
На мою интонацию никто не отреагировал.
– Да, – спокойно кивнул Рок. – Ты безродный, а он Прайм. К кому будут прислушиваться больше? Притворишься, что готов переметнуться. Но в качестве шпиона нужен тот, кому можно доверять.
– А я уже предавал вас разок, – понурившись, признал Орландо. – И жестоко за это поплатился.
Я закатил глаза. Сколько пафоса, как только из ушей у него пафос не потёк. Мне что, придётся вот так говорить всё время?
– Что-то не помню, чтобы тебя хоть как-то наказывали, – заметил я.
– Лабиринт, – коротко отозвался Орландо и... принялся расстёгивать штаны.
Да что тут творится?! Какого...
– Что вы...
– Сейчас сам всё увидишь, – перебил Рок.
Да не хочу я ничего видеть! Пусть я давно навидался в душевой на голые тела представителей обоих полов, но одно дело душ, а другое полутёмный подвал. И выглядит это совсем не здорово.
– У меня нет ни малейшего желания смотреть на его гениталии, – заверил я.
Зет у меня за спиной сдавленно захихикал. Через несколько секунд я понял причину его смешливости. Орландо спустил штаны, и гениталий под ними как раз не оказалось. Только гладкая кожа там, где должны быть половые органы. Как у куклы. Как до недавних пор было у Сью. Целибат.
– Лабиринт передал навык Сью тебе?
Орландо передёрнул плечами.
– Не знаю я, – огрызнулся он. – Передал или просто забрал, а мне дал. Другие отмалчиваются, никто не говорил о передаче навыков.
– Ну, ты-то свою проблему тоже не афишировал, – указал Рок. – Хотя понятно, почему.
– И что дальше? Ты же не умеешь лечить Целибат, – напомнил я.
В руке метаморфа появился пузырёк с чем-то тёмным. Я догадался о содержимом в первую очередь потому, что не так уж давно подобный пузырёк хранился и у меня в инвентаре. Чёрная кровь, кровь Аши.
– Но ведь...
Меня снова перебили, не дав договорить.
– Я готов пойти на риск добровольно и полностью осознавая возможные последствия, – объявил Орландо. – Уж лучше взорваться, чем... Чем так жить.
– Если он уцелеет, то у нас появится ещё один чернокровка, – изрёк очевидное Рок. – Тогда имитируем отъезд Стива. А если взорвётся... Ну, тогда скажем, что погиб метаморф.
– А не могли всё это проделать без меня?
– Чтоб ты потом ныл, что мы его заставили, а то и убили? – хмыкнул Зет. – Вуд вон живая вполне, а ты концерт закатил.
Орландо натянул штаны, но не стал возиться с застёгиванием ремня. Ему явно не хотелось терять время. Скорее всего, опасался передумать. Всё же вероятность погибнуть гораздо выше. Но... А как бы я поступил на его месте? Пожалуй, когда только попал в этот мир, отличайся новое тело подобными особенностями – принял бы это. Но теперь... К тому же, насколько я понимаю, Целибат не блокирует выработку половых гормонов. Хотя сужу я только по поведению Сью. Как ни странно, она как раз после избавления от Целибата даже остепенилась. Возможно, из-за того, что наконец удалось удовлетворить потребности.
Пока я размышлял, Орландо успел отобрать у Рока пузырёк и выдернуть пробку.
– Если что... Простите меня за всё, – пробормотал он.
Наверное, тяжело далось надменному Прайму это извинение. Ну, теперь понятно, почему он после возвращения с континента притих. Трудно строить из себя мачо при таких обстоятельствах.
Орландо шумно выдохнул и залпом проглотил содержимое пузырька. Будто водку пьёт, откуда только такие привычки. Я на всякий случай отвернулся, пригнулся и закрыл голову руками. Если он сейчас лопнет, лучше чтобы чёрная кровь на меня не попала. Надо надеяться на лучшее, но лучше быть готовым к худшему. Через несколько секунд всё станет ясно.
Глава 6. Тайные планы
Не услышав хлопка лопающегося тела, я обернулся. Орландо стоял на месте,