за очередным ключом закончится насилием.

– Ну, не так уж зловеще… – До него долетают слова Матильды.

Хлопнув дверцей со стороны водителя, Джеймс в последний раз анализирует их поездку. Похлопав по крыше, подходит к тому месту, где стоит Матильда. Перед ними – большая решетка в средневековом стиле, распахнутая над крепким на вид подъемным мостом из толстых досок.

В недавно установившейся относительной тишине он практически слышит, как Матильда закатывает глаза.

– Этот парень действительно продвигает всю эту историю с Dungeons & Dragons, не так ли?

Молчун поправляет свой тяжелый рюкзак.

– Ты все забрала из машины?

Матильда кивает:

– Да, как бы сильно я ни скучала по этому куску хлама, мне хочется немного пройтись.

Оглянувшись на вершину горы, Джеймс глубоко вздыхает:

– Это ты сейчас так говоришь, не жалуйся потом, когда устанешь.

Они осторожно пробираются по подъемному мосту, представляя себе, какое безумие ждет впереди.

* * *

Бок о бок они вступили в самые дальние окраины владений Хэнка Брауна, и Матильда пришла в ужас от того, что увидела. Перешагивая через лужи, которые, как она надеялась, были просто грязной водой, Матильда ужасалась нищете вокруг. Взрослые съеживались и жались к своими лачугам, настороженно наблюдая за их движением. Некоторые просили монеты, когда они вдвоем проходили мимо, но большинство просто тупо смотрели в никуда.

Единственными заметными признаками жизни были несколько неряшливых детей, которые бегали вокруг, играли в грязи и карабкались по брошенному или сломанному оборудованию. С отвращением Матильда обернулась к Молчуну.

– Так как же это вписывается в платформу Хэнка? Мне кажется, что это не служит никакой достойной цели.

Джеймс покачал головой:

– Я не совсем уверен. Похоже, что ты можешь… сохраниться здесь. Мы видели, как части этого Шпиля двигались вот так, раньше… может быть, это как-то связано. Как подниматься и опускаться по рангу.

Матильда жестом указала на вершину горы:

– Да, но как они поднимаются наверх?

Джеймс заслонил глаза от солнца, щурясь, чтобы разглядеть вдалеке замок Хэнка:

– Я все это время пытался представить общую картину. Хэнк заставляет нас думать глобально.

Матильда хрустит костяшками пальцев:

– Иными словами: он сумасшедший.

Джеймс вглядывается в измученные лица тех, кто живет в этой части Шпиля и кому там положено жить:

– Ладно, я думаю, что понял… может быть. Предполагаю, что он воспринимает каждого человека как продукт. В принципе, если это платформа, то все люди – это приложения. Каждый человек имеет ценность, основанную на том, что он может сделать для Хэнка, – вероятно, на таких вещах, как специфические навыки, услуги, которые они могут оказать, предметы, которые могут создать, или на чем-то подобном. Если ценность этих вещей колеблется, человек занимает более высокое положение… или падает вниз. В основном Хэнк манипулирует ими, как фигурами в настольной игре – и поскольку они в его Шпиле, конечно же, они должны играть по его правилам. – Он замолкает, затем кивает, задумавшись. – Значит, это люди, которым практически нечего предложить.

Матильда возмущенно сжимает кулаки.

– Но люди – не продукты. Ты не можешь просто «оценить» кого-то, как будто он объект, который нужно оценить!

Джеймс поднимает руки, словно защищаясь:

– Послушай, я согласен. Но такой тип мышления здесь не работает. Это место подчиняется логике Хэнка. Он верит в то, что у каждого есть цель – только лишь набор данных и навыков, пригодных для работы. Таким образом, все ранжируется по степени «полезности».

Матильда почувствовала, как нарастает тошнотворная ярость и потребность кому-нибудь врезать.

Мимо нее пробежала группа грязных детей, и она попыталась подавить гнев, чтобы тот не вспыхнул в ее глазах. Она продолжила двигаться дальше к центру трущоб.

– Но это не учитывает все остальное, что делает человека человеком. Нельзя оценивать кого-то только по способностям.

Джеймс подстраивается под ее шаг:

– И все же мы делаем это постоянно. – Он показывает на арку в другом конце лагеря. – Смотри!

Матильда проследила взглядом за его жестом и увидела гигантскую арку, ведущую в следующую секцию. Большая надпись на ее вершине гласила:

ПУТЕШЕСТВИЕ НАЧИНАЕТСЯ ЗДЕСЬ

Ее возмущение берет верх.

– О-о-о, отлично – еще один знак, еще одна куча загадочного дерьма. Знаешь, у меня такое чувство, что этот парень Хэнк не настолько креативен, как он, очевидно, требует того от остальных.

Ведьма замолкает, заметив что-то странное.

Ближайшая ко входу территория совершенно пустынна, если не считать их с Молчуном. Она оборачивается, чтобы рассмотреть лица жителей Шпиля, мимо которых они уже прошли. Мало кто обращает на них внимание, и никто даже не приближается к арке.

– Если эти люди способны повторить свой подъем, то почему они не пытаются это сделать? Хуже не будет.

Джеймс оглядывается на то убожество, которое они только что преодолели.

– Страх. Когда начинаешь что-то и терпишь неудачу, расстраиваешься. Это деморализует. Если потерпишь неудачу в чем-то перед бесчисленным множеством других, этого позора может быть достаточно, чтобы больше уже не пытаться. Разочарование и горечь могут взять верх. Не у всех есть сила духа, чтобы подняться после того, как несколько раз потерпели поражение.

Матильда пристально смотрит на зловещую горную вершину, возвышающуюся над ними. Прищурившись, она спрашивает:

– Так что же нам остается?

Джеймс встает рядом с ней.

– Ключ у Хэнка. Он на самом верху. Так что, думаю, нам предстоит путь наверх.

Матильда кивает, все еще пытаясь сосредоточиться на замке высоко в облаках.

– Да, конечно, но я спрашиваю, каков реальный путь наверх для нас в этой дыре? Нам нужно выяснить, как два новых продукта могут порвать рынок, не потерявшись по пути.

Джеймс почесывает бороду:

– Я уверен, что мы это выясним.

Матильда хлопает себя по спине:

– Ты готов?

Джеймс кивает в сторону ворот:

– Да, конечно.

Матильда не шевелится.

– Уверен?

Джеймс озадаченно смотрит на нее.

Матильда нарезает круги по трущобе.

– Я имею в виду, ты знал этого парня так же хорошо, как Вирджинию, верно? Ты готов повторить то, что мы уже делали?

Джеймс перекидывает рюкзак на другое плечо:

– Честно говоря, я надеюсь, что до этого не дойдет. Хэнк, может быть, и сумасшедший, но часть меня надеется, что мы просто убедим его дать нам ключ.

Матильда натянуто улыбается:

– О’кей. Ты знаешь этого парня.

Она отстает от него, когда они направляются к арке, мрачно размышляя о милосердии к тому, кто мог бы создать подобное царство. В каком-то смысле это место не лучше Небыляндии. Если не хуже. Все, о чем Матильда может думать, – это убийство Хэнка Брауна в его высоком замке и освобождение здешних мест.

Мрачно размышляя над этим, она следует за Джеймсом через арку к первому испытанию Шпиля.

* * *

Со вздохом Джеймс переваливается через очередной уступ. Он уже потерял счет, сколько раз они поднимались с тех пор, как покинули раскинувшиеся внизу трущобы. Он встал и увидел протянутую ему руку Матильды со следующего по высоте уступа. Схватив ее за руку, он вцепился в скалу, пока Ведьма помогала ему подняться. Джеймс со стоном перевалился на спину, приподнялся на локтях и

Вы читаете Киберсайд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату