оружие, приоткрыв рот от изумления.

Из-за своей спины Джеймс постепенно слышит тихий голос. Он обращается к нему:

– Ты должен забрать его ключ.

Джеймс ловит себя на том, что кивает, и смотрит, как приближается к распростертому на полу телу. Он движется как в замедленной съемке.

Обыскивает тело Тома и находит ключ-карту на старом шнурке с логотипом «Фолл Уотер Лэйк». Он молча держит его в руках.

Матильда кивает.

– Вот он. Нам лучше поторопиться.

Джеймс осматривает то, что осталось от лица Тома.

– Нам нужно найти выход отсюда, или за нами будет охотиться весь Анклав.

Отведя взгляд от Тома и обернувшись, он видит Матильду, стоящую рядом с порталом.

– Э… это твоих рук дело? Как я уже сказал, я все еще пытаюсь во всем разобраться. Но прежде чем ты продолжишь – вот это пригодилось бы нам с самого начала.

Джеймс улыбается. Вот та Матильда, которую он знает. Он делает глубокий вдох, встает на ноги и направляется к порталу.

* * *

Они выходят в странное место, которое как будто застряло между реальностью и плохо сформированным сном. Белый свет сияет повсюду, но не отбрасывает тени. Они оказываются на бесконечной плоскости со случайными блоками чего-то отдаленно напоминающего глину, плавающую в воздухе. Некоторые выглядят так, как будто были хорошо обработаны, в то время как другие едва ли взяли в работу.

Джеймс делает неуверенный шаг. Даже гравитация кажется неправильной, какой-то неполной, и звуки его шагов отдаются эхом ненормально, непоследовательно. Вдалеке Джеймс замечает странное сооружение, похожее на бункер. Поскольку это единственное здание, подходящее по описанию, он надеется, что оно-то и приведет их к концу путешествия.

Реакция Матильды на новый домен уместна, лаконична и кратка:

– Ну…

Джеймс указывает на строение вдалеке.

– Ты можешь телепортировать нас поближе… К вот этому?

Матильда протягивает руку и напрягается. Ничего не происходит.

– Я… я не могу. Это из-за места… не знаю, оно оторвано от Системы или что-то вроде того.

Джеймс хмурится, услышав это. Он бросает взгляд на Матильду и замечает, что тревожный красный блеск исчез из ее глаз.

– Ну, я думаю, мы достаточно близко. Давай просто делать по одному шагу за раз.

Матильда смеется. В смехе ее звучат нотки грусти.

– Да, конечно. Давай уже прибавим шагу, дедушка.

Шаг за шагом они осторожно пробираются к бункеру вдалеке.

У входа они находят бесформенный диван, по-видимому сделанный из похожего на глину материала. Откинувшись на спинку, на нем сидит Донован Крейз. По бокам от него стоят двое охранников. На земле рядом с диваном лежит странный шлем пилота из коллекции Донована.

Заметив Матильду и Джеймса, Донован вскакивает и быстро поправляет свой белый костюм. Довольный своей внешностью, он медленно хлопает в ладоши, пока Ведьма и Молчун приближаются.

– Отличная работа. Ну отличная же. Я не собираюсь лгать – когда ты начал, я думал, что ты получишь ключ только от Вирджинии. Может быть, от Хэнка. Но все три? – Он кланяется. – Вы двое действительно замечательны.

Измученный, Джеймс просто указывает на золотую карту на шее Донована.

– Дай мне свой ключ, Донован. Пришло время покончить с этим.

Правитель Вавилона театрально надувает губы.

– Так вот как ты меня приветствуешь? А где: «Привет Донован, рад тебя видеть»? Или: «Эй, Донован! Спасибо, что помог мне узнать, кто я на самом деле»? Ради бога, я бы согласился и на: «Как, черт возьми, ты добрался сюда раньше нас»? – Он пинает шлем пилота, и тот катится мимо одного из его охранников. – Видит бог, я уже достаточно долго ждал вас обоих.

Джеймс тянется за пистолетом, но охранники одновременно поднимают винтовки. Донован улыбается и достает из кармана своего пиджака какое-то странное устройство. Прибор потрескивает и пульсирует электричеством.

– Полегче там, Джеймс. Вы проделали весь этот путь. Было бы неловко покончить со всем до того, как узнаешь, кто она на самом деле.

Джеймс медленно убирает руку с кобуры, смущенно глядя на Матильду. Донован смеется. Он опускает свое устройство.

– Серьезно, Джеймс. Почему я продолжаю говорить людям, что ты самый умный? С другой стороны, ты, возможно, был слишком занят, убивая все, что видишь, чтобы на самом деле остановиться и задуматься.

Джеймс смотрит на него, не зная, что сказать.

– Я знаю, что в ней есть часть этой Системы. Но это не меняет того, зачем мы сюда пришли.

Донован ухмыляется:

– Это правда? – Он небрежно машет Матильде своим оружием. – А ты знал, что ее настоящее имя – Элис? Элис Бэрроу?

Нервный тик на лице Джеймса невозможно скрыть. Но от этого улыбка на лице Донована становится только шире.

– Да, Джеймс. Алиса Берроу. Любимая дочь Джонатана Берроу – главы, основателя и генерального директора компании «Фолл Уотер Лэйк». В какой-то момент он стал всеобщим боссом. Не кажется ли это немного странным совпадением, что у всех нас есть какая-то информация о ней? О какой-то случайной Ведьме из пустошей? Господи, Джеймс. Ты же работал в компании. Как много из своего прошлого ты пытаешься забыть?

Прежде чем Джеймс может наскрести хоть какой-то ответ, Донован продолжает:

– Ты ведь все помнишь, правда? Как его бедную девочку сбила машина, а Джонатан исчез на несколько месяцев? Все эти слухи о том, что он сошел с ума и заперся в своем доме? Можешь себе представить, как мы были удивлены на заседании совета директоров, когда он, наконец, появился со своей концепцией виртуального мира, в который люди могли бы перенести свой разум. Мы все думали, что это было великолепно. Он опустил часть о том, что он делает это, чтобы попытаться спасти свою дочь.

Матильда говорит надтреснутым, печальным шепотом:

– Но я же умерла. В ту же ночь я умерла.

Донован усмехается:

– О, милая. Я знаю, что ты не помнишь своего отца, но я точно помню. У него было достаточно денег, чтобы делать все, что он хотел. Одним из этих желаний было сохранить тебе жизнь. Конечно, ты была в коме, но твои нейроны все еще жили в этой маленькой голове. Конечно, с ней было не все в порядке. Техники сказали, что потребуется некоторая помощь ИИ, чтобы заполнить изъяны. Для старого Джонатана это не имело значения. До тех пор, пока он мог притворяться, что его дочь вернулась. – Донован поворачивается и пристально смотрит на Джеймса. – Он сделал Элис основой для всей Системы.

Джеймс отрицательно качает головой.

– Я работал над прототипом Системы. Я бы и сам догадался. Я бы что-нибудь увидел…

Кусок странной плавучей глины летит к Доновану, и он отбрасывает его прочь.

– Да, но ты этого не сделал, и, знаешь, я буду честен – как и мы. До тех пор, пока мы не перешли в эту Систему. Мы поняли, кто она такая и на что способна. Джонатан превратил все попытки спасти человечество в проклятый тщеславный проект ради своей дочери. Конечно, мы

Вы читаете Киберсайд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату