– И у стен есть уши. Ни один из ваших поступков не остается незамеченным. И если вы продолжите вести себя как распутная девка…
– Васко, – просто говорю я, пренебрегая его титулом, и разворачиваюсь. – Вы должны быть очень осторожны с выражениями. Прямо сейчас король доверяет мне больше, чем вам. И когда-нибудь я стану его королевой. Когда он достигнет совершеннолетия и больше не будет нуждаться в вас, как думаете, насколько трудно мне будет убедить его вышвырнуть вас из дворца? – Прежде чем он успевает что-то сказать, я продолжаю: – Я провожу время с кем пожелаю. Если за мной ухаживает король, это не значит, что я не могу иметь друзей. К счастью, ваш племянник не разделяет ваши взгляды. Оставьте меня в покое.
Уже мне в спину он говорит:
– Постарайтесь не отвлекаться, Алессандра. Королю нужен наследник, и если вы не проявите должного интереса, он может начать искать другую.
– Когда мне говорят чего-то не делать, я еще больше этого хочу, – отвечаю я перед тем, как свернуть за угол.
Но что-то беспокоит меня по поводу настойчивости совета в вопросе наследника. Разве они не знают, как работают силы короля? Разве не важно, чтобы он никого не касался?
Если только они действительно не пытаются убить его.
Думаю, опасения Каллиаса совершенно оправданы.
19
Я стою посреди бального зала и медленно поворачиваюсь.
– Нам понадобятся цветы в горшках. Я хочу, чтобы ими заставили все помещение. Они обозначат дорожки, как в цветнике.
Епафрас, секретарь Каллиаса, не слишком рад со мной работать: очевидно, я его рассердила, когда без спросу ворвалась на заседание. Но король настоял, что отменит свои собрания на один день, чтобы лучшие из его планировщиков помогли мне с приготовлениями. Мой бал имеет первостепенное значение.
Сначала такая настойчивость показалась мне странной – все-таки его недавно пытались убить. Но потом я понимаю: Каллиас не хочет привлекать к себе внимание. Не хочет, чтобы его люди думали, будто король в опасности, что ему что-то грозит. Надо, чтобы все выглядело нормально.
– Зачем возиться с горшками? – саркастически спрашивает Епафрас. – Почему бы нам просто не разбросать грязь прямо по танцполу?
– Блестящая идея! – говорит Гестия. – «Драгоценности Королевского сада» – замечательная тема! Бальный зал будет выглядеть великолепно, когда вы с ним закончите.
– Все дамы должны выглядеть словно цветы, – добавляет Рода. – О, нам лучше быстро разобрать швей, пока они все не заняты!
– У вас есть преимущество, – уверяю их, – поскольку я еще не разослала приглашения. Епафрас! Мне понадобятся письменные принадлежности и образцы. Приглашения надо отправить к этим выходным.
– Естественно, – роняет Епафрас.
– И сообщите Каллиасу, что я нуждаюсь в ваших услугах гораздо больше, чем он. Вы мне понадобитесь еще минимум неделю.
Секретарь бледнеет, а я переглядываюсь с Родой.
– Гален, – говорит Рода тени позади себя. – Свяжись с моей швеей и назначь встречу. Убедись, что она понимает – дело срочное.
– Конечно, миледи.
Епафрас выходит из бального зала, бормоча что-то о бесполезной трате его навыков.
Как только он уходит, Гестия кидается на меня.
– Наконец-то мы одни! Теперь скажи мне быстро – это правда?
– Если ждешь ответа, нужно сначала задать вопрос, Гестия, – отвечаю я, хотя думаю, что она, несомненно, хочет обсудить покушение на жизнь короля.
– Моя горничная узнала от своей сестры, которая работает прачкой, а та слышала от садовника, а он от…
– Дорогая, – перебивает Рода, – я не думаю, что нам нужно знать всю цепочку, по которой передавались сплетни.
– Точно. – Гестия поворачивается ко мне. – Ты теперь живешь в покоях королевы?
Я моргаю. А, вот в чем дело. Дарю ей самую искреннюю улыбку.
– Да.
Гестия стонет от зависти.
– Ты самая удачливая девушка во всех шести королевствах! И как там?
– Прошлой ночью я купалась в ванне, где могли бы разместиться трое. Вдоль стен сплошь пузырьки с маслами и духами. Я бросила в воду свежие лепестки роз и лавандовое масло. Спала бы там, если бы не боялась утонуть.
– Ты должна составить список. Мне надо знать содержимое всех бутылок.
– Может быть, я просто…
– Всех. Бутылок, – перебивает она. – Я просто обязана знать, какие марки использовала королева!
– Я думала, мы уже обсуждали, что ты хорошо пахнешь сама по себе, – замечает Рода. – Что не нужно копировать все, что…
– Это совершенно другое дело! Хочешь сказать, тебе нисколько не интересно, купалась королева в лавандовом масле из Рондо или Блазиоса?
Рода задумывается.
– Ладно, ты права.
– Ха!
Закончив на сегодня, мы выходим из бального зала.
Как только мы попадаем в главную зону приема, я замечаю фигуру, входящую во дворец.
Оррин.
Он наконец вернулся.
Наши взгляды встречаются, и он смотрит на меня, словно раненый зверь, прежде чем отвернуться.
– Он выглядит таким несчастным, – замечает Гестия.
– Он страдает не по мне. А по моей сестре. Ошибочно решил, что мы одинаковые.
– Кажется, он… временами не в себе, – вставляет Рода. – Однако этот человек унаследовал графство?
– Все умные дети его отца, должно быть, не дожили до совершеннолетия, – с отвращением отвечаю я. – Встретимся позже, – добавляю я, собираюсь с духом и иду к Оррину.
– Лорд Элиадес! – окликаю я.
«Рубен, это ради тебя». Друг выполнил свою часть уговора, пора и мне выполнить свою.
– Не могли бы мы поговорить наедине? Возможно в ваших покоях?
– Нам не о чем говорить, леди Статос. Вы ясно обозначили свои чувства.
– Но, возможно, я могла бы объяснить…
– В этом нет необходимости, – отрезает он и направляется за лакеем, что несет сундук с вещами в его комнату.
Среди них есть и печать. Надо раздобыть ее, чтобы все получилось.
Оррин не впустит меня в свою комнату, значит, придется искать другой путь.
К тому времени, как король присоединится ко мне в библиотеке на ужин, у меня есть новый план, хотя я понятия не имею, сработает ли он. На всякий случай я забрала у Рубена поддельное письмо и попросила Петроса поставить дату. Теперь, когда все игроки наконец во дворце, нам нужна только эта печать.
– Мне сказали, вы с лордом Элиадесом повздорили в зале сегодня днем.
Каллиас садится, а Демодок плюхается на пол рядом со мной и кладет голову на мою ногу, как на подушку.
– У него почему-то сложилось впечатление, что мы пара. Боюсь, это с подачи отца. После нашего побега на озеро Оррин дал понять, что больше не хочет иметь со мной ничего общего.
– Твой отец знает о нашей уловке?
– Конечно нет. Он просто хотел запасной вариант, если я не смогу добиться твоей милости. Отец собирается выручить за меня огромный выкуп. Его поместье… он банкрот.
Каллиас моргает.
– И поэтому он решил продать тебя мне?
– Разве не так все делается?
– Ну да, но не так грубо. Хм. Возможно, мне следует что-то предпринять.
Уж я-то обязательно сделаю что-нибудь с этим обычаем, когда стану королевой.
Пауза в разговоре позволяет нам обоим попробовать ужин.
– Скажи мне, – говорит Каллиас, – когда наш спектакль кончится, неужели ты не