– Гай? – удивился Коссел. – Что ты тут делаешь? Кто это с тобой? Рива? И Эдвар с Гундой? А это что? Откуда у вас взялась лодка?
– Мы взяли её в хранилище, – ответил Гай, потому что ничего иного придумать попросту не смог.
– Зачем вам лодка?
– Так надо, Коссел. Мы отправляемся на Другой остров.
– Но там же лягушки!
– Мы посмотрим, что там есть, а потом вернёмся. Нас послал туда Бертон.
– Бертон? – недоверчиво спросил Ингвал. – Но почему ночью? Вы потеряетесь в темноте и тумане.
– Потому что ночью придонники спят. Не беспокойся за нас, всё будет хорошо.
– Бертон не говорил, что собирается отправить кого-то на другой остров, – сказал Ингвал. – Тем более, тебя, Гай. Ты говоришь непонятное, и я тебе не верю.
– Лучше помоги спустить лодку на воду, – отмахнулся Гай, – а потом пойди и справься у Бертона. Времени мало, мы не собираемся встречать в болоте рассвет.
Ингвал закинул самострел за спину, нерешительно взялся за борт лодки, но тут же выпрямился.
– Всё это странно, – проговорил он. – А почему с вами женщины? Они тоже поплывут на другой остров?
– Разве женщины не должны провожать своих мужчин? – холодно спросила Гунда. – Или твоя жена поступает иначе?
Ингвал будто бы немного смутился.
– Мне кажется, будет правильно, если я вначале схожу к Бертону, – сказал он тоном ниже, но твёрдо. – А вы подождёте моего возвращения.
– Ты хочешь, чтобы нас сожрали придонники?! – возмущённо воскликнул Гай. – Неужели ты не понимаешь, как дорога каждая минута?
– Я быстро, – пообещал Ингвар и действительно помчался по тропинке бегом.
– Слушай-ка, Коссел, время терять нам действительно не стоит, – вмешался Эдвар. – Давай-ка помоги нам, пока твой напарник носится туда и обратно. Мы должны быть готовы отплыть сразу, как он вернётся.
К счастью, возражений у Коссела не нашлось. С его помощью они вытащили лодку на берег, спустили в воду и погрузили мешки с припасами. Коссел топтался на берегу, удивлённо созерцая, как в лодку забирается Рива, за ней Гунда, потом Гай и Эдвар.
– Эй, вы чего это?
– Оттолкни нас, Коссел, – попросил Гай.
– Зачем? – удивился тот.
– Разве ты не хочешь посмотреть, как лодка держится на воде?
Коссел почесал в затылке, подумал и согласился.
– Ладно. Только не отплывайте далеко – я же не смогу рассмотреть вас в темноте!
Он поставил фонарь на землю и сильным толчком послал лодку вперёд. Гай с Эдваром немедленно схватили вёсла и принялись грести.
– Эй-эй! – забеспокоился Коссел. – Куда же вы? Куда?!
Гай и Эдвар, не отвечая, ожесточённо махали вёслами. Оглянувшись на мгновение, Гай увидел, как к месту их отплытия словно спешит рой светляков, – бежали поднятые Бертоном люди из посёлка. Гай удвоил усилия, и когда посмотрел назад в следующий раз, берег скрылся в ночной темноте и тумане.
– Гай! Эдвар! Вернитесь! – услышали они голос Бертона. – Вам не уйти от наказания. Но вы хотя бы спасёте свои жалкие жизни. Эдвар! Ты ещё не совершил ничего непоправимого. Заставь его вернуться и будешь прощён!..
Гай услышал за своей спиной презрительный смешок Эдвара. Его-то, может, сгоряча и простят. Кража лодки – конечно же серьёзный проступок против общины, но за это его простят. А вот за другое преступление, совершённое вместе с Гундой, прощения они не дождутся. Ничего этого Эдвар не произнёс, но Гай понял, почувствовал. Они налегли на вёсла изо всех сил. За кормой лодки слегка взбурлила вода. Возможно, какой-нибудь голодный придонник, разбуженный этим шумом, выберется из ила и отправится на поиски пищи, но лёгкой, быстрой лодки ему не догнать.
Гай извлёк из воды весло и замер. То же самое сделал Эдвар. Некоторое время они сидели, напряжённо вслушиваясь в тишину ночного болота. Ни единый звук не потревожил её, и Гай окончательно поверил, что всё будет хорошо.
– Мы не промахнёмся мимо острова? – совсем негромко, чтобы не услышали женщины, шепнул Эдвар.
– Я слышу его запах, – так же тихо ответил Гай словами старой песни. – Мы не проплывём мимо.
Они вновь без всплеска вонзили вёсла в чёрную воду, посылая лодку вперёд. Мрак лишал ощущения движения. Плотный и вязкий, он обнимал, как сон, увлекая из сущего мира туда, где не имеют значения никакие сущности. Лишь немногие охотники отваживались пускаться в ночное плавание по болоту, но Гай был в числе немногих. Чуть притормаживая веслом со своей стороны или налегая на него сильней, он уверенно вёл судёнышко, полностью отдавшись поглотившему его чувству направления, времени и расстояния.
Прерываясь ненадолго лишь для короткого отдыха, они гребли, пока ночь не встретилась с тусклым рассветом, и в этот момент лодка внезапно резко дёрнулась и остановилась, наткнувшись на препятствие. Гай и Эдвар замерли в ужасе. Долгие-долгие мгновения они сидели не шелохнувшись, но ничего не происходило. Наконец, Гай ощутил, что корма лодки медленно разворачивается, и осознал, что это был не всплывший на поверхность в поисках пищи придонник, столкновение с которым означало бы завершение их пути. Просто плотно сбившийся ком водных растений – крохотный зародыш будущего острова, который будет плавать по болоту десятки, а может, и сотни лет, постепенно увеличиваясь в размерах, превращая часть своей живой растительной плоти в перегной и почву. Когда-нибудь на нём прорастут семена других растений, ещё через какое-то время появятся деревья и, может быть, новый остров сделается пригоден для жизни людей, если раньше его не захватят лягушки…
Гай прикоснулся к руке Эдвара и ощутил ответное пожатие. Единым слитным движением они сняли лодку с плавучей мели и поплыли дальше.
Время, как показалось Гаю, ускорило свой бег, ночь заканчивалась, и утренний свет уже разжижал тьму, и окончание их пути они увидели одновременно, все вместе, за десяток гребков до того, как нос лодки пробил прибрежную траву и выполз на твердую почву. Женщины быстро выпрыгнули на берег, то же самое сделали Гай с Эдваром, перебросив вещи и вёсла, а вот вытащить лодку они не успели.
Раздался мощный, шумный всплеск, в воде разверзлась огромная плоская пасть, вцепилась в корму судёнышка и легко сдернула её с острова. Гай ошеломлённо следил, как