THE AWKWARD SQUAD

MacLehose Press

An imprint of Quercus

New York • London

Copyright © Editions Albin Michel—Paris 2015

English translation copyright © 2017 by Sam Gordon

Jacket painting © Miles Hyman and Carole Schilling

Series design by www.Salu.io

First published in the United States by Quercus in 2018

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by reviewers, who may quote brief passages in a review. Scanning, uploading, and electronic distribution of this book or the facilitation of the same without the permission of the publisher is prohibited.

Please purchase only authorized electronic editions, and do not participate in or encourage electronic piracy of copyrighted materials. Your support of the author’s rights is appreciated.

Any member of educational institutions wishing to photocopy part or all of the work for classroom use or anthology should send inquiries to [email protected].

eISBN 978-1-68144-001-9

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Hénaff, Sophie, author.

Title: The awkward squad / Sophie Hénaff.

Other titles: Poulets grillés. English

Description: First edition. | New York : MacLehose Press, [2018]

Identifiers: LCCN 2017045299 (print) | LCCN 2017053710 (ebook) | ISBN 9781681440019 (ebook) | ISBN 9781681440002 (library ebook) | ISBN 9781681440033 (hardcover) | ISBN 9781681440026 (softcover)

Subjects: LCSH: Policewomen—Fiction. | Cold cases (Criminal investigation)—Fiction. | BISAC: FICTION / Mystery & Detective / Police Procedural. | FICTION / Mystery & Detective / Women Sleuths. | GSAFD: Mystery fiction.

Classification: LCC PQ2708.E53 (ebook) | LCC PQ2708.E53 P6813 2018 (print) | DDC 843/.92—dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2017045299

Distributed in the United States and Canada by

Hachette Book Group

1290 Avenue of the Americas

New York, NY 10104

This book is a work of fiction. Names, characters, institutions, places, and events are either the product of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual persons—living or dead—events, or locales is entirely coincidental.

www.quercus.com

To my own little gang,

and my parents too.

Contents

Glossary

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

Chapter 24

Chapter 25

Chapter 26

Chapter 27

Chapter 28

Chapter 29

Chapter 30

Chapter 31

Chapter 32

Chapter 33

Chapter 34

Chapter 35

Chapter 36

Chapter 37

Chapter 38

Chapter 39

Chapter 40

Chapter 41

Chapter 42

Chapter 43

Chapter 44

Chapter 45

Epilogue

Thank you

Glossary

36, quai des Orfèvres—the iconic headquarters of the police judiciare in Paris; division often referred to by its address alone

brigade criminelle—the murder squad; combines elements of the American homicide division and major crimes unit; responsible for investigating murders, kidnappings, and assassinations; referred to colloquially as la crim

brigades centrales—the division of the six central brigades within the police judiciare, including the brigade criminelle

brigade de protection de mineurs—brigade dealing with the protection of children: kidnappings, distressed families, abuse

brigade de répression du banditisme (BRB)—the antigang squad

brigade mondaine—the vice squad

capitaine—captain; senior to lieutenant and junior to commandant

brigadier—sergeant

commandant—chief of detectives

commissaire—police commissioner, a rank just below that of divisionnaire; has both administrative and investigative roles plus full police powers

commissariat de police—the police station serving as the commissaire’s headquarters

divisionnaire (commissaire divisionnaire)—chief of police, one rank up from commissaire; has both administrative and investigative roles, plus full police powers

juge d’instruction—“investigating judge”; responsible for determining if a case should go to trial; a role somewhat similar to that of an American district attorney

IGS (inspection générale des services)—French police monitoring service; equivalent to the internal affairs division of an American law enforcement agency

lieutenant—the first rank of the French police officer’s scale

police judiciaire—the criminal investigation division of the police nationale; equivalent to the American Federal Bureau of Investigation (FBI)

RAID (recherche, assistance, intervention, dissuasion): the elite law enforcement unit of the French police; deals with counterterrorism and surveillance of high-profile criminals

1

Paris, August 9, 2012

Anne Capestan was standing at her kitchen window waiting for dawn to arrive. She drained her mug in one gulp and set it down on the shiny green tablecloth. She had just drunk her last coffee as a police officer. Or had she?

The brilliant Commissaire Capestan—the star of her generation, undisputed career-ladder-climbing champion—had fired one bullet too many. As a result, she had been dragged before an Inspection générale des services disciplinary hearing, received several reprimands, and been handed a six-month suspension. Then radio silence, right up until the telephone call from Buron. Her mentor, now in charge of 36, quai des Orfèvres, the headquarters of the police judiciaire, had finally broken his silence. Capestan had been summoned for August 9. Typical of the man: right in the middle of the summer break. A gentle reminder that this was no vacation, that she was unemployed. She would emerge from this meeting with or without her badge, stationed in Paris or the provinces, but at least the waiting game would be over. Anything had to be better than wallowing in limbo—this hazy, uncertain space where moving on was not an option. The commissaire rinsed her mug in the sink and told herself she would put it in the dishwasher later. It was time to go.

She crossed the living room, where the familiar pulsating double bass of a Stray Cats record was thrumming from the stereo. The apartment was spacious and comfortable. Capestan had not skimped on the rugs, throws, and ambient lighting. Her cat, snoozing away happily, seemed to approve of her choices. But the coziness was punctuated by traces of emptiness, like patches of frost on a lawn in springtime. The day after her suspension, Capestan had watched as her husband left her, taking half the apartment’s contents with him. It was one of those moments in which life leaves you with a bloody nose. But Capestan was not one for self-pity; she refused to run away from what had happened.

Vacuum, TV, sofa, bed . . . within three days, she had replaced the essentials. That said, the round marks on the carpet were a constant reminder of the furniture from her former life. The wallpaper gave the clearest illustration: the shadow of a desk, the ghost of a bookshelf, the late lamented chest of drawers. Capestan would much rather have moved, but her precarious professional situation had kept her in this cage.

Вы читаете The Awkward Squad
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату