МИСТРИС ПЕЙДЖ
Божичко, какъв е този шум?
МИСТРИС ФОРТ
Прости, господи, греховете ни!
МИСТРИС ПЕЙДЖ и МИСТРИС ФОРТ
Да бягаме!
ФАЛСТАФ
Явно сатаната не иска да съгреша от страх, че маста ми ще му подпали преизподнята! Инак защо постоянно ще ми се пречка?
МИСТРИС СКОКЛИ
Феи леки и прозирни,
лунни сенчици немирни,
да шумите престанете,
работата си почнете!
Дай им заповеди, Пък!
ПИСТОЛ
Духове и феи, в кръг!
Паячко и Щурчо, вижте
всяка стая и огнище —
ако нещо не във ред е,
вий от щипане сторете
като боровинка синя
недобрата домакиня!
Нашата кралица мрази,
който чистота не пази.
ФАЛСТАФ
Духове! Който им проговори, умира! Ще легна и ще зажумя! Човек не трябва да ги гледа какво правят!
ОТЕЦ ЕВЪНС
Ти, Сънчо-Дремчо, дух чевръст,
опиколи околовръст
и на момата, дето строго
пред лягане се моли Погу,
детински сънища прати,
а на пезсрамниците ти
щипи ръце, педра и гръд,
та да не могат да заспят!
МИСТРИС СКОКЛИ
На работа, подлунно мое племе,
чевръсти феи, не губете време,
обиколете Уиндзорския замък
и осветете кулите от камък,
та здрави чак до Праведния съд,
те свойта господарка да красят,
тъй както ги краси самата тя;
след туй със сок от тайнствени цветя
на Ордена75 креслата поръсете,
та той, дълбоко предан на кралете,
през вековете да изтрае як
със всеки герб и хералдичен знак;
а после на моравата отвънка
хванете се като Жартиера тънка
и в танца ви да избуи следата,
където сте докоснали тревата,
и тук с подскок, а там със реверанс
девиза „Honi soit qui mal y pense“76
вий изпишете във лехички цветни,
та украшението му да светне
като онуй от бисер изтъкано
под сгънатото рицарско коляно!…
Но обичай, на духовете скъп
е във един край Хърновия дъб
да изиграят танца си свещен!
ОТЕЦ ЕВЪНС
Ръка в ръка и пързо, в такт със мен!
Светулки мили и дръвчета гнили,
хвърлете лъч над нашите кадрили!…
Но стой! Подушвам миризма човешка!
ФАЛСТАФ
Този уелски караконджо ще ме превърне в сирене
ПИСТОЛ
Да стане сирене бои се той,
когато е отдавна бъчва лой!
МИСТРИС СКОКЛИ