Шум зад сцената.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Божичко, какъв е този шум?

МИСТРИС ФОРТ

        Прости, господи, греховете ни!

МИСТРИС ПЕЙДЖ и МИСТРИС ФОРТ

        Да бягаме!

Избягват.

ФАЛСТАФ

        Явно сатаната не иска да съгреша от страх, че маста ми ще му подпали преизподнята! Инак защо постоянно ще ми се пречка?

Влизат — със запалени свещи — отец Евънс, преоблечен, както преди; Ана Пейдж, мистрис Скокли като царица на феите; Пистол като Пък74; Децата като феички и духчета.

МИСТРИС СКОКЛИ

        Феи леки и прозирни,

        лунни сенчици немирни,

        да шумите престанете,

        работата си почнете!

        Дай им заповеди, Пък!

ПИСТОЛ

        Духове и феи, в кръг!

        Паячко и Щурчо, вижте

        всяка стая и огнище —

        ако нещо не във ред е,

        вий от щипане сторете

        като боровинка синя

        недобрата домакиня!

        Нашата кралица мрази,

        който чистота не пази.

ФАЛСТАФ

        Духове! Който им проговори, умира! Ще легна и ще зажумя! Човек не трябва да ги гледа какво правят!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Ти, Сънчо-Дремчо, дух чевръст,

        опиколи околовръст

        и на момата, дето строго

        пред лягане се моли Погу,

        детински сънища прати,

        а на пезсрамниците ти

        щипи ръце, педра и гръд,

        та да не могат да заспят!

МИСТРИС СКОКЛИ

        На работа, подлунно мое племе,

        чевръсти феи, не губете време,

        обиколете Уиндзорския замък

        и осветете кулите от камък,

        та здрави чак до Праведния съд,

        те свойта господарка да красят,

        тъй както ги краси самата тя;

        след туй със сок от тайнствени цветя

        на Ордена75 креслата поръсете,

        та той, дълбоко предан на кралете,

        през вековете да изтрае як

        със всеки герб и хералдичен знак;

        а после на моравата отвънка

        хванете се като Жартиера тънка

        и в танца ви да избуи следата,

        където сте докоснали тревата,

        и тук с подскок, а там със реверанс

        девиза „Honi soit qui mal y pense“76

        вий изпишете във лехички цветни,

        та украшението му да светне

        като онуй от бисер изтъкано

        под сгънатото рицарско коляно!…

        Но обичай, на духовете скъп

        е във един край Хърновия дъб

        да изиграят танца си свещен!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Ръка в ръка и пързо, в такт със мен!

        Светулки мили и дръвчета гнили,

        хвърлете лъч над нашите кадрили!…

        Но стой! Подушвам миризма човешка!

ФАЛСТАФ

        Този уелски караконджо ще ме превърне в сирене

ПИСТОЛ

        Да стане сирене бои се той,

        когато е отдавна бъчва лой!

МИСТРИС СКОКЛИ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату