ДОКТОР КАЙУС
Каде мистрис Пейдж? Parbleu, аз изигран! Аз оженен за un garcon, un79 селянтшето, parbleu, за един момтше, кое не Ана Пейдж! Parbleu, аз изигран!
МИСТРИС ПЕЙДЖ
Какво? Нали взехте феята в зелено?
ДОКТОР КАЙУС
Parbleu, в зелено и момтше! Parbleu, аз обърне цял Уиндзор нагоре с кракатата!
ФОРТ
Чудна работа! Кой тогава е отвлякъл истинската Ана?
ПЕЙДЖ
Предчувствам нещо лошо! Мистър Фентън иде насам!
Какво туй всичко значи, мистър Фентън?
АНА
Простете, татко мой! Прости ми, майко!
ПЕЙДЖ
Защо не сте със мистър Хаплю, дъще?
МИСТРИС ПЕЙДЖ
Защо си изиграла доктор Кайус?
ФЕНТЪН
Не я мъчете! Ще ви кажа всичко:
вий готвехте за нея срамен брак
против желанията на сърцето,
а ние, обещали се отдавна,
неразторжимо свързахме се днес.
Грехът на дъщеря ви е безгрешен
и никой няма право да я съди
за непокорство, хитрост и измама,
щом тя благодарение на него
избягва хилядите грехове,
които носи бракът по принуда!
ФОРТ
Какво стоите като вкаменени?
По воля божия човек се жени!
Земите ни избира ги парата —
жените ни раздава ги съдбата!
ФАЛСТАФ
Много се радвам, че целихте мен, а пък стрелата ви се отплесна към вас!
ПЕЙДЖ
Е, няма как! Да бъде ваша, Фентън!
Приемам неизбежното с усмивка!
ФАЛСТАФ
Или както казваме ние, ловците: „Нощна хайка дивеч не подбира.“
МИСТРИС ПЕЙДЖ
И аз не ще упорствувам тогава.
Щастливи дни небето да ви дава!…
Съпруже, нека идем у дома ни —
край весел огън, пред пенливи кани
да си припомним славната шега
с кошове, фусти, феи и рога…
И вий, сър Джон…
Да, той си заслужава —
рече ли нещо, непременно става.
Сър Джон, с успеха си бъдете горд:
днес мистър Брод ще спи със мистрис Форт
Информация за текста
© 1998 Валери Петров, превод от английски
William Shakespeare
The Merry Wives of Windsor, 1597
Сканиране, разпознаване и редакция: Alegria, 2009
Издание:
Уилям Шекспир. Събрани съчинения. Том 2
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1998
Художник: Петър Добрев
ISBN 954-9559-36-Х
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10256]