bottom of Shou Yang mountain, Robber Chih40 died for gain on top of the Eastern Heights. These two both died in different ways but the fact is, they both shortened their lives and destroyed their innate natures. Yet we are expected to approve of Po Yi and disapprove of Robber Chih – strange, isn’t it? In situations like this world-wide, if someone makes sacrifices for reasons of benevolence and righteousness, people call such a person a nobleman, a gentleman; if someone makes such sacrifices for wealth and power, then people call such a person a mean and petty man! The action of sacrifice is one and the same, yet we call one a gentleman and the other a petty man! In terms of sacrificing his life and harming his true nature, Robber Chih and Po Yi did the same. So why should we make a difference of one being a noble gentleman and the other a mean, petty person?

Those who apply themselves to benevolence and righteousness may travel the same path as Tseng and Shih, but I would not call them wise. Those who apply themselves to the five flavours may travel the same path as the chef Yu Erh, but I would not call them wise. Those who apply themselves to the five colours may travel the same path as Li Chu, but I would not call them very bright. My description of wisdom has nothing to do with benevolence and righteousness, it is to do with being wise in one’s own virtue, nothing more. My description of being wise has nothing to do with benevolence and righteousness, it is that one should be led by one’s innate nature, nothing more. When I talk about having good hearing, I don’t mean just listening, but listening to yourself. When I talk about good eyesight, I don’t mean just looking, but looking at yourself. The fact is that those who do not see themselves but who see others, who fail to get a grasp of themselves but who grasp others, take possession of what others have but fail to possess themselves. They are attracted to what others enjoy but fail to find enjoyment in themselves. In such cases, whether he be Robber Chih or Po Yi, such a person is just as deceived and just as wrong. What I am ashamed of is of failing the Tao and Te – the Way and Virtue – so I don’t try to elevate myself through acts of benevolence and righteousness, nor to sink down into useless and idiotic ways.

CHAPTER 9

Horses’ Hooves

Horses have hooves so that their feet can grip on frost and snow, and hair so that they can withstand the wind and cold. They eat grass and drink water, they buck and gallop, for this is the innate nature of horses. Even if they had great towers and magnificent halls, they would not be interested in them. However, when Po Lo41 came on the scene, he said, ‘I know how to train horses.’ He branded them, cut their hair and their hooves, put halters on their heads, bridled them, hobbled them and shut them up in stables. Out of ten horses at least two or three die. Then he makes them hungry and thirsty, gallops them, races them, parades them, runs them together. He keeps before them the fear of the bit and ropes, behind them the fear of the whip and crop. Now more than half the horses are dead.

The potter said, ‘I know how to use clay, how to mould it into rounds like the compass and into squares as though I had used a T-square.’ The carpenter said, ‘I know how to use wood: to make it bend, I use the template; to make it straight, I use the plumb line.’ However, is it really the innate nature of clay and wood to be moulded by compass and T-square, template and plumb line? It is true, nevertheless, that generation after generation has said, ‘Po Lo is good at controlling horses, and indeed the potter and carpenter are good with clay and wood.’ And the same nonsense is spouted by those who rule the world.

I think that someone who truly knows how to rule the world would not be like this. The people have a true nature, they weave their cloth, they farm to produce food. This is their basic Virtue. They are all one in this, not separated, and it is from Heaven. Thus, in an age of perfect Virtue the people walk slowly and solemnly. They see straight and true. In times such as these the mountains have neither paths nor tunnels, on the lakes there are neither boats nor bridges; all life lives with its own kind, living close together. The birds and beasts multiply in their flocks and herds, the grass and trees grow tall. It is true that at such a time the birds and beasts can be led around without ropes, and birds’ nests can be seen with ease.

In this time of perfect Virtue, people live side by side with the birds and beasts, sharing the world in common with all life. No one knows of distinctions such as nobles and the peasantry! Totally without wisdom but with virtue which does not disappear; totally without desire they are known as truly simple. If people are truly simple, they can follow their true nature. Then the perfect sage comes, going on about benevolence, straining for self-righteousness, and suddenly everyone begins to have doubts. They start to fuss over the music, cutting and trimming the rituals, and thus the whole world is disturbed. If the pure essence had not been so cut about, how could they have otherwise ended up with sacrificial bowls? If the raw jade was not broken apart, how could the symbols of power be made? If the Tao and Te – Way and Virtue – had not been ignored, how could benevolence and righteousness have been preferred?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату