Confucius went to see Lao Tzu and found him washing his hair. He had spread it out over his shoulders to dry. He stood there without moving, as if no one else existed in the world. Confucius stood quietly and then, after a while, quietly came into his vision and said, ‘Were my eyes dazzled, is this really you? Just now, Sir, your body was as still as an old dead tree. You seemed to have no thought in your head, as if you were in another world and standing utterly alone.’
‘I let my heart ponder upon the origin of beginnings,’ said Lao Tzu.
‘What do you mean?’ asked Confucius.
‘The heart may try to reason this out but doesn’t understand it, and the mouth may hang open but can’t find words to say. Still, I will attempt to describe this to you. Perfect yin is harsh and cold, perfect yang is awesome and fiery. Harshness and coldness emanate from Earth, awesomeness and fieriness emanate from Heaven. The two mingle and join, and from their conjunction comes to birth everything that lives. Maybe there is one who controls and ensures all this, but if so, then no one has seen any form or shape. Decay and growth, fullness and emptiness, at one time dark, at another bright, the changes of the sun and the transformation of the moon, these go by day after day, but no one has seen what causes this. Life has its origin from which it emerges and death has its place to which it returns. Beginning and end follow each other inexorably and no one knows of any end to this. If this is not so, then who is the origin and guide?’
‘I want to ask what it means to wander like this,’ said Confucius.
Lao Tzu said, ‘To obtain this is perfect beauty and perfect happiness, and to obtain perfect beauty and wander in perfect happiness is to be a perfect man.’
‘I would like to hear how this is done,’ said Confucius.
Lao Tzu replied, ‘Creatures that eat grass are not put out by a change of pasture. Creatures that are born in the water are not put out by a change of water. They can live with a minor change, but not with a change to that which is the most significant. Joy, anger, sadness and happiness do not enter into their breasts. All under Heaven, all forms of life, come together in the One. Obtain the One and merge with it and all your four limbs and hundred joints will become just dust and ashes. For death and birth, ending and beginning are nothing more than the sequence of day and night. Then you will never be disturbed in your contentment by such trifles as gain and loss, for example, good fortune or bad! Those who ignore the status of authority, casting it aside like so much mud, they know that their own self is of greater significance than any title. The value of your self lies within and is not affected by what happens externally. The constant transformation of all forms of life is like a beginning without end. What is there in this to disturb your heart? Those who comprehend the Tao are freed from all this.’
‘Master,’ said Confucius, ‘your Virtue is like that of Heaven and Earth, but even you have to resort to these perfect words to guide you. Who amongst the great men of antiquity could have lived this out?’
Lao Tzu replied, ‘I certainly do not. The flowing of the stream does nothing, but it follows its nature. The perfect man does the same with regard to Virtue. He does nothing to cultivate it, but all is affected by its presence. He is like the height of Heaven: natural; or the solidity of Earth, the brightness of sun and moon: all natural. There is no need to cultivate this!’
Confucius came out and commented upon all this to Yen Hui: ‘When it comes to comprehending the Tao I am about as significant as a fly in vinegar! Had the Master not revealed things to me, I would never have understood the great unity of Heaven and Earth.’
Chuang Tzu went to see Duke Ai of Lu. Duke Ai said, ‘There are many learned scholars in Lu but few of them study your works, Master.’
Chuang Tzu said, ‘Lu has few learned ones.’
Duke Ai said, ‘There are men wearing the dress of learned scholars throughout the state of Lu. How can you say there are few?’
Chuang Tzu said, ‘I have heard that those learned ones who wear round caps on their heads, know the seasons of Heaven; those who wear square shoes know the shape of the Earth; those who tie semi-circular disks to their belts deal perfectly with all that comes before them. But a nobleman can follow the Tao without having to dress the part. Indeed, he might wear the dress but not understand the Tao at all! Should my Lord not be sure on this point, why not issue an order of state saying, “Any wearing the dress but not practising the Tao will be executed!”’
This is exactly what Duke Ai did, and five days later throughout the kingdom of Lu not a single learned one wore the dress! Only one old man wore the dress of the learned and stood at the Duke’s gate. The Duke immediately called him in