how? Launce A notable lubber, as thou reportest him to be. Speed Why, thou whoreson ass, thou mistakest me. Launce Why, fool, I meant not thee; I meant thy master. Speed I tell thee, my master is become a hot lover. Launce Why, I tell thee, I care not though he burn himself in love. If thou wilt, go with me to the alehouse; if not, thou art an Hebrew, a Jew, and not worth the name of a Christian. Speed Why? Launce Because thou hast not so much charity in thee as to go to the ale with a Christian. Wilt thou go? Speed At thy service. Exeunt.

Scene VI

The same. The Duke’s palace.

Enter Proteus.
Proteus

To leave my Julia, shall I be forsworn;
To love fair Silvia, shall I be forsworn;
To wrong my friend, I shall be much forsworn;
And even that power which gave me first my oath
Provokes me to this threefold perjury;
Love bade me swear and Love bids me forswear.
O sweet-suggesting Love, if thou hast sinn’d,
Teach me, thy tempted subject, to excuse it!
At first I did adore a twinkling star,
But now I worship a celestial sun.
Unheedful vows may heedfully be broken,
And he wants wit that wants resolved will
To learn his wit to exchange the bad for better.
Fie, fie, unreverend tongue! to call her bad,
Whose sovereignty so oft thou hast preferr’d
With twenty thousand soul-confirming oaths.
I cannot leave to love, and yet I do;
But there I leave to love where I should love.
Julia I lose and Valentine I lose:
If I keep them, I needs must lose myself;
If I lose them, thus find I by their loss
For Valentine myself, for Julia Silvia.
I to myself am dearer than a friend,
For love is still most precious in itself;
And Silvia⁠—witness Heaven, that made her fair!⁠—
Shows Julia but a swarthy Ethiope.
I will forget that Julia is alive,
Remembering that my love to her is dead;
And Valentine I’ll hold an enemy,
Aiming at Silvia as a sweeter friend.
I cannot now prove constant to myself,
Without some treachery used to Valentine.
This night he meaneth with a corded ladder
To climb celestial Silvia’s chamber-window,
Myself in counsel, his competitor.
Now presently I’ll give her father notice
Of their disguising and pretended flight;
Who, all enraged, will banish Valentine;
For Thurio, he intends, shall wed his daughter;
But, Valentine being gone, I’ll quickly cross
By some sly trick blunt Thurio’s dull proceeding.
Love, lend me wings to make my purpose swift,
As thou hast lent me wit to plot this drift! Exit.

Scene VII

Verona. Julia’s house.

Enter Julia and Lucetta.
Julia

Counsel, Lucetta; gentle girl, assist me;
And even in kind love I do conjure thee,
Who art the table wherein all my thoughts
Are visibly character’d and engraved,
To lesson me and tell me some good mean
How, with my honour, I may undertake
A journey to my loving Proteus.

Lucetta Alas, the way is wearisome and long!
Julia

A true-devoted pilgrim is not weary
To measure kingdoms with his feeble steps;
Much less shall she that hath Love’s wings to fly,
And when the flight is made to one so dear,
Of such divine perfection, as Sir Proteus.

Lucetta Better forbear till Proteus make return.
Julia

O, know’st thou not his looks are my soul’s food?
Pity the dearth that I have pined in,
By longing for that food so long a time.
Didst thou but know the inly touch of love,
Thou wouldst as soon go kindle fire with snow
As seek to quench the fire of love with words.

Lucetta

I do not seek to quench your love’s hot fire,
But qualify the fire’s extreme rage,
Lest it should burn above the bounds of reason.

Julia

The more thou damm’st it up, the more it burns.
The current that with gentle murmur glides,
Thou know’st, being stopp’d, impatiently doth rage;
But when his fair course is not hindered,
He makes sweet music with the enamell’ed stones,
Giving a gentle kiss to every sedge
He overtaketh in his pilgrimage,
And so by many winding nooks he strays
With willing sport to the wild ocean.
Then let me go and hinder not my course:
I’ll be as patient as a gentle stream
And make a pastime of each weary step,
Till the last step have brought me to my love;
And there I’ll rest, as after much turmoil
A blessed soul doth in Elysium.

Lucetta But in what habit will you go along?
Julia

Not like a woman; for I would prevent
The loose encounters of lascivious men:
Gentle Lucetta, fit me with such weeds
As may beseem some well-reputed page.

Lucetta Why, then, your ladyship must cut your hair.
Julia

No, girl; I’ll knit it up in silken strings
With twenty odd-conceited true-love knots.
To be fantastic may become a youth
Of greater time than I shall show to be.

Lucetta What fashion, madam, shall I make your breeches?
Julia

That fits as well as “Tell me, good my lord,
What compass will you wear your farthingale?”
Why even what fashion thou best likest, Lucetta.

Lucetta You must needs have them with a codpiece, madam.
Julia Out, out, Lucetta! that would be ill-favour’d.
Lucetta

A round hose, madam, now’s not worth a pin,
Unless you have a codpiece to stick pins on.

Julia

Lucetta, as thou lovest me, let me have
What thou thinkest meet and is most mannerly.
But tell me, wench, how will the world repute me
For undertaking so unstaid a journey?
I fear me, it will make me scandalized.

Lucetta If you think so, then stay at home and go not.
Julia Nay, that I will not.
Lucetta

Then never dream on infamy, but go.
If Proteus like your journey when you come,
No matter who’s displeased when you are gone:
I fear me, he will scarce be pleased withal.

Julia

That is the least, Lucetta, of my fear:
A thousand oaths, an ocean of his tears
And instances of infinite of love
Warrant me welcome to my Proteus.

Lucetta All these are servants to deceitful men.
Julia

Base men, that use them to so base effect!
But truer stars did govern Proteus’ birth;
His words are bonds, his oaths are oracles,
His love sincere, his thoughts immaculate,
His tears pure messengers sent from his heart,
His heart as far from fraud as heaven from earth.

Lucetta Pray heaven he prove so, when you come to him!
Julia

Now, as thou lovest me,

Вы читаете The Two Gentlemen of Verona
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату