Resurrection
By Leo Tolstoy.
Translated by Louise Maude.
Imprint
This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.
This particular ebook is based on a transcription produced for Project Gutenberg and on digital scans available at the Internet Archive.
The writing and artwork within are believed to be in the U.S. public domain, and Standard Ebooks releases this ebook edition under the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.
Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.
Translator’s Preface
Opinions about Tolstoy and his work differ, but on one point there surely might be unanimity. A writer of worldwide reputation should be at least allowed to know how to spell his own name. Why should anyone insist on spelling it “Tolstoi” (with one, two or three dots over the i), when he himself writes it “Tolstoy”? The only reason I have ever heard suggested is, that in England and America such outlandish views are attributed to him, that an outlandish spelling is desirable to match those views.
This novel, written in the rough by Tolstoy some years ago and founded upon an actual occurrence, was completely rewritten by him during the last year and a half, and all the proceeds have been devoted by him to aiding the Doukhobors, a sect who were persecuted in the Caucasus (especially from 1895 to 1898) for refusing to learn war. About 7,300 of them are settled in Canada, and about a hundred of the leaders are exiled to the remote parts of Siberia.
Anything I may receive for my work in translating the book will go to the same cause. “Prevention is better than cure,” and I would rather help people to abstain from killing and wounding each other than devote the money to patch up their wounds after the battle.
“Then came Peter, and said to Him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.”
Matthew 18:21–22
“And why beholdest thou the mote in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?”
Matthew 7:3
“He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.”
John 8:7
“The disciple is not above his master: but everyone when he is perfected shall be as his master.”
Luke 6:40
Resurrection
Book I
I
Though hundreds of thousands had done their very best to disfigure the small piece of land on which they were crowded together, by paving the ground with stones, scraping away every vestige of vegetation, cutting down the trees, turning away birds and beasts, and filling the air with the smoke of naphtha and coal, still spring was spring, even in the town.
The sun shone warm, the air was balmy; everywhere, where it did not get scraped away, the grass revived and sprang up between the paving-stones as well as on the narrow strips of lawn on the boulevards. The birches, the poplars, and the wild cherry unfolded their gummy and fragrant leaves, the limes were expanding their opening buds; crows, sparrows, and pigeons, filled with the joy of spring, were getting their nests ready; the flies were buzzing along the walls, warmed by the sunshine. All were glad, the plants, the birds, the insects, and the children. But men, grown-up men and women, did not leave off cheating and tormenting themselves and each other. It was not this spring morning men thought sacred and worthy of consideration, not the beauty of God’s world, given for a joy to all creatures, this beauty which inclines the heart to peace, to harmony, and to love, but