Lövborg come about?
Mrs. Elvsted
Oh it grew up gradually. I gained a sort of influence over him.
Hedda
Indeed?
Mrs. Elvsted
He gave up his old habits. Not because I asked him to, for I never dared do that. But of course he saw how repulsive they were to me; and so he dropped them.
Hedda
Concealing an involuntary smile of scorn. Then you have reclaimed him—as the saying goes—my little Thea.
Mrs. Elvsted
So he says himself, at any rate. And he, on his side, has made a real human being of me—taught me to think, and to understand so many things.
Hedda
Did he give you lessons too, then?
Mrs. Elvsted
No, not exactly lessons. But he talked to me—talked about such an infinity of things. And then came the lovely, happy time when I began to share in his work—when he allowed me to help him!
Hedda
Oh he did, did he?
Mrs. Elvsted
Yes! He never wrote anything without my assistance.
Hedda
You were two good comrades, in fact?
Mrs. Elvsted
Eagerly. Comrades! Yes, fancy, Hedda—that is the very word he used!—Oh, I ought to feel perfectly happy; and yet I cannot; for I don’t know how long it will last.
Hedda
Are you no surer of him than that?
Mrs. Elvsted
Gloomily. A woman’s shadow stands between Eilert Lövborg and me.
Hedda
Looks at her anxiously. Who can that be?
Mrs. Elvsted
I don’t know. Someone he knew in his—in his past. Someone he has never been able wholly to forget.
Hedda
What has he told you—about this?
Mrs. Elvsted
He has only once—quite vaguely—alluded to it.
Hedda
Well! And what did he say?
Mrs. Elvsted
He said that when they parted, she threatened to shoot him with a pistol.
Hedda
With cold composure. Oh nonsense! No one does that sort of thing here.
Mrs. Elvsted
No. And that is why I think it must have been that red-haired singing woman whom he once—
Hedda
Yes, very likely.
Mrs. Elvsted
For I remember they used to say of her that she carried loaded firearms.
Hedda
Oh—then of course it must have been she.
Mrs. Elvsted
Wringing her hands. And now just fancy, Hedda—I hear that this singing woman—that she is in town again! Oh, I don’t know what to do—
Hedda
Glancing towards the inner room. Hush! Here comes Tesman. Rises and whispers. Thea—all this must remain between you and me.
Mrs. Elvsted
Springing up. Oh yes—yes! For heaven’s sake—!
George Tesman, with a letter in his hand, comes from the right through the inner room.
Tesman
There now—the epistle is finished.
Hedda
That’s right. And now Mrs. Elvsted is just going. Wait a moment—I’ll go with you to the garden gate.
Tesman
Do you think Berta could post the letter, Hedda dear?
Hedda
Takes it. I will tell her to.
Berta enters from the hall.
Berta
Judge Brack wishes to know if Mrs. Tesman will receive him.
Hedda
Yes, ask Judge Brack to come in. And look here—put this letter in the post.
Berta
Taking the letter. Yes, ma’am.
She opens the door for Judge Brack and goes out herself. Brack is a man of forty-five; thick set, but well-built and elastic in his movements. His face is roundish with an aristocratic profile. His hair is short, still almost black, and carefully dressed. His eyebrows thick. His moustaches are also thick, with shortcut ends. He wears a well-cut walking suit, a little too youthful for his age. He uses an eyeglass, which he now and then lets drop.
Judge Brack
With his hat in his hand, bowing. May one venture to call so early in the day?
Hedda
Of course one may.
Tesman
Presses his hand. You are welcome at any time. Introducing him. Judge Brack—Miss Rysing—
Hedda
Oh—!
Brack
Bowing. Ah—delighted—
Hedda
Looks at him and laughs. It’s nice to have a look at you by daylight, Judge!
Brack
So you find me—altered?
Hedda
A little younger, I think.
Brack
Thank you so much.
Tesman
But what do you think of Hedda—eh? Doesn’t she look flourishing? She has actually—
Hedda
Oh, do leave me alone. You haven’t thanked Judge Brack for all the trouble he has taken—
Brack
Oh, nonsense—it was a pleasure to me—
Hedda
Yes, you are a friend indeed. But here stands Thea all impatience to be off—so au revoir Judge. I shall be back again presently.
Mutual salutations. Mrs. Elvsted and Hedda go out by the hall door.
Brack
Well—is your wife tolerably satisfied—
Tesman
Yes, we can’t thank you sufficiently. Of course she talks of a little rearrangement here and there; and one or two things are still wanting. We shall have to buy some additional trifles.
Brack
Indeed!
Tesman
But we won’t trouble you about these things. Hedda say she herself will look after what is wanting.—Shan’t we sit down? Eh?
Brack
Thanks, for a moment. Seats himself beside the table. There is something I wanted to speak to about, my dear Tesman.
Tesman
Indeed? Ah, I understand! Seating himself. I suppose it’s the serious part of the frolic that is coming now. Eh?
Brack
Oh, the money question is not so very pressing; though, for that matter, I wish we had gone a little more economically to work.
Tesman
But that would never have done, you know! Think of Hedda, my dear fellow! You, who know her so well—! I couldn’t possibly ask her to put up with a shabby style of living!
Brack
No, no—that is just the difficulty.
Tesman
And then—fortunately—it can’t be long before I receive my appointment.
Brack
Well, you see—such things are often apt to hang fire for a long time.
Tesman
Have you heard anything definite? Eh?
Brack
Nothing exactly definite—. Interrupting himself. But by the by—I have one piece of news for you.
Tesman
Well?
Brack
Your old friend, Eilert Lövborg, has returned to town.
Tesman
I know that already.
Brack
Indeed! How did you learn it?
Tesman
From that lady who went out with Hedda.
Brack
Really? What was her name? I didn’t quite catch it.
Tesman
Mrs. Elvsted.
Brack
Aha—Sheriff Elvsted’s wife? Of course—he has been living up in their regions.
Tesman
And fancy—I’m delighted to hear that he is quite a reformed character.
Brack
So they say.
Tesman
And then he has published a new book—eh?
Brack
Yes, indeed he
Вы читаете Hedda Gabler