evidently falling into his usual groove. In his somewhat clearing brain he was picturing to himself a whole perspective of the most compromising terms of abuse, and most insulting epithets, when Bargamot cleared his throat with a sound which left not the slightest doubt as to the firmness of his determination and declared:

“We’ll go to my house, and break the fast.”

“What! go to your house, you tubby devil!”

“Let’s go, I say.”

Garaska’s surprise was boundless. Quite passively he allowed himself to be lifted up and led by the hand, and he went⁠—but whither? Not to the lockup, but to the house of Bargamot himself⁠—actually to eat his Easter breakfast there! A seductive thought came into his head⁠—to give Bargamot the slip, but though his head had become cleared by the very unusualness of the situation his feet still remained in such evil case, that they seemed sworn to perpetually cling to one another, and to prevent each other from walking.

Then, too, Bargamot was such a wonder that Garaska, truth to tell, did not want to get away.

Bargamot, twisting his tongue, and searching for words and stuttering, now propounded to him the instructions for a policeman, and now reverting to the special question of thrashing, and the lockup, deciding in his own mind in the positive, and at the same time in the negative.

“You say truly, Ivan Akindinich, we must be beaten,” acknowledged Garaska, feeling even a sort of awkwardness. Bargamot was a sore wonder!

“No, I don’t mean to do that,” mumbled Bargamot, evidently understanding, even less than Garaska, what his woolly tongue was babbling.

They arrived at last at Bargamot’s house⁠—and Garaska had already ceased to wonder.

Marya at first opened her eyes wide at the sight of the unwonted couple, but she guessed from her husband’s perturbed look, that there was no room for objections, and in her womanly kindheartedness quickly understood what she was expected to do.

Quieted and confused, Garaska sat down at the decorated table. He felt ashamed enough to sink into the ground. Ashamed of his rags, of his dirty hands, ashamed of his whole self, torn, drunken, disgusting as he was. Scalding himself with the deuced hot soup, swimming with fat, he spilt it on the tablecloth, and although the hostess with delicacy pretended not to have noticed it, he grew confused and spilt still more; so unbearably did those shrivelled fingers tremble with those great dirty nails, which Garaska now noticed for the first time.

“Ivan Akindinich, what surprise have you for Jacky?” asked Marya.

“Never mind⁠—later on,” hurriedly replied Bargamot. He was scalding himself with the soup, blew on his spoon, and stolidly wiped his moustache⁠—but through all this solidity the same amazement was apparent, as in the case of Garaska.

Marya hospitably pressed her guest to eat.

“Garasim,” she said, “how are you called after your father’s name?”

“Andreich.”

“Welcome, Garasim Andreich.”

Garaska, in endeavouring to swallow, choked, and throwing down his spoon, dropped his head on the table, right on the greasy spot which he had just made. From his breast there escaped again that rough, piteous howl, which had before so disturbed Bargamot.

The children, who had almost left off taking any notice of the guest, dropped their spoons and joined their treble to his tenor. Bargamot looked at his wife with a troubled and woeful expression.

“Now, what’s the matter with you, Garasim Andreich. Leave off,” said she, trying to quiet the perturbed guest.

“By my father’s name! Since I was born no one ever called me so!”

The Little Angel

I

At times Sashka wished to give up what is called living: to cease to wash every morning in cold water, on which thin sheets of ice floated about; to go no more to the grammar school, and there to have to listen to everyone scolding him; no more to experience the pain in the small of his back and indeed over his whole body when his mother made him kneel in the corner all the evening. But, since he was only thirteen years of age, and did not know all the means by which people abandon life at will, he continued to go to the grammar school and to kneel in the corner, and it seemed to him as if life would never end. A year would go by, and another, and yet another, and still he would be going to school, and be made to kneel in the corner. And since Sashka possessed an indomitable and bold spirit, he could not supinely tolerate evil, and so found means to avenge himself on life. With this object in view he would thrash his companions, be rude to the Head, impertinent to the masters, and tell lies all day long to his teachers and to his mother⁠—but to his father only he never lied. If in a fight he got his nose broken, he would purposely make the damage worse, and howl, without shedding a single tear, but so loudly that all who heard him were fain to stop their ears to keep out the disagreeable sound. When he had howled as long as thought advisable, he would suddenly cease, and, putting out his tongue, draw in his copybook a caricature of himself howling at an usher who pressed his fingers to his ears, while the victor stood trembling with fear. The whole copybook was filled with caricatures, the one which most frequently occurred being that of a short stout woman beating a boy as thin as a lucifer-match with a rolling pin. Below in a large scrawling hand would be written the legend: “Beg my pardon, puppy!” and the reply, “Won’t! blow’d if I do!”

Before Christmas Sashka was expelled from school, and when his mother attempted to thrash him, he bit her finger. This action gave him his liberty. He left off washing in the morning, ran about all day bullying the other boys, and had but one fear, and that was hunger, for his mother entirely left off providing for him, so that

Вы читаете Short Fiction
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату