some time going up,” he thought. He felt as though the fateful moment was still far off, as though he had plenty of time left for consideration.

Again the same rubbish, the same eggshells lying about on the spiral stairs, again the open doors of the flats, again the same kitchens and the same fumes and stench coming from them. Raskolnikov had not been here since that day. His legs were numb and gave way under him, but still they moved forward. He stopped for a moment to take breath, to collect himself, so as to enter like a man. “But why? what for?” he wondered, reflecting. “If I must drink the cup what difference does it make? The more revolting the better.” He imagined for an instant the figure of the “explosive lieutenant,” Ilya Petrovitch. Was he actually going to him? Couldn’t he go to someone else? To Nikodim Fomitch? Couldn’t he turn back and go straight to Nikodim Fomitch’s lodgings? At least then it would be done privately.⁠ ⁠… No, no! To the “explosive lieutenant”! If he must drink it, drink it off at once.

Turning cold and hardly conscious, he opened the door of the office. There were very few people in it this time⁠—only a house porter and a peasant. The doorkeeper did not even peep out from behind his screen. Raskolnikov walked into the next room. “Perhaps I still need not speak,” passed through his mind. Some sort of clerk not wearing a uniform was settling himself at a bureau to write. In a corner another clerk was seating himself. Zametov was not there, nor, of course, Nikodim Fomitch.

“No one in?” Raskolnikov asked, addressing the person at the bureau.

“Whom do you want?”

“A-ah! Not a sound was heard, not a sight was seen, but I scent the Russian⁠ ⁠… how does it go on in the fairy tale⁠ ⁠… I’ve forgotten! ‘At your service!’ ” a familiar voice cried suddenly.

Raskolnikov shuddered. The Explosive Lieutenant stood before him. He had just come in from the third room. “It is the hand of fate,” thought Raskolnikov. “Why is he here?”

“You’ve come to see us? What about?” cried Ilya Petrovitch. He was obviously in an exceedingly good humour and perhaps a trifle exhilarated. “If it’s on business you are rather early.3 It’s only a chance that I am here⁠ ⁠… however I’ll do what I can. I must admit, I⁠ ⁠… what is it, what is it? Excuse me.⁠ ⁠…”

“Raskolnikov.”

“Of course, Raskolnikov. You didn’t imagine I’d forgotten? Don’t think I am like that⁠ ⁠… Rodion Ro⁠—Ro⁠—Rodionovitch, that’s it, isn’t it?”

“Rodion Romanovitch.”

“Yes, yes, of course, Rodion Romanovitch! I was just getting at it. I made many inquiries about you. I assure you I’ve been genuinely grieved since that⁠ ⁠… since I behaved like that⁠ ⁠… it was explained to me afterwards that you were a literary man⁠ ⁠… and a learned one too⁠ ⁠… and so to say the first steps⁠ ⁠… Mercy on us! What literary or scientific man does not begin by some originality of conduct! My wife and I have the greatest respect for literature, in my wife it’s a genuine passion! Literature and art! If only a man is a gentleman, all the rest can be gained by talents, learning, good sense, genius. As for a hat⁠—well, what does a hat matter? I can buy a hat as easily as I can a bun; but what’s under the hat, what the hat covers, I can’t buy that! I was even meaning to come and apologise to you, but thought maybe you’d⁠ ⁠… But I am forgetting to ask you, is there anything you want really? I hear your family have come?”

“Yes, my mother and sister.”

“I’ve even had the honour and happiness of meeting your sister⁠—a highly cultivated and charming person. I confess I was sorry I got so hot with you. There it is! But as for my looking suspiciously at your fainting fit⁠—that affair has been cleared up splendidly! Bigotry and fanaticism! I understand your indignation. Perhaps you are changing your lodging on account of your family’s arriving?”

“No, I only looked in⁠ ⁠… I came to ask⁠ ⁠… I thought that I should find Zametov here.”

“Oh, yes! Of course, you’ve made friends, I heard. Well, no, Zametov is not here. Yes, we’ve lost Zametov. He’s not been here since yesterday⁠ ⁠… he quarrelled with everyone on leaving⁠ ⁠… in the rudest way. He is a feather-headed youngster, that’s all; one might have expected something from him, but there, you know what they are, our brilliant young men. He wanted to go in for some examination, but it’s only to talk and boast about it, it will go no further than that. Of course it’s a very different matter with you or Mr. Razumihin there, your friend. Your career is an intellectual one and you won’t be deterred by failure. For you, one may say, all the attractions of life nihil est⁠—you are an ascetic, a monk, a hermit!⁠ ⁠… A book, a pen behind your ear, a learned research⁠—that’s where your spirit soars! I am the same way myself.⁠ ⁠… Have you read Livingstone’s Travels?”

“No.”

“Oh, I have. There are a great many Nihilists about nowadays, you know, and indeed it is not to be wondered at. What sort of days are they? I ask you. But we thought⁠ ⁠… you are not a Nihilist of course? Answer me openly, openly!”

“N-no⁠ ⁠…”

“Believe me, you can speak openly to me as you would to yourself! Official duty is one thing but⁠ ⁠… you are thinking I meant to say friendship is quite another? No, you’re wrong! It’s not friendship, but the feeling of a man and a citizen, the feeling of humanity and of love for the Almighty. I may be an official, but I am always bound to feel myself a man and a citizen.⁠ ⁠… You were asking about Zametov. Zametov will make a scandal in the French style in a house of bad reputation, over a glass of champagne⁠ ⁠… that’s all your Zametov is good for! While I’m perhaps, so to speak, burning with devotion

Вы читаете Crime and Punishment
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату