of service. I have seen Rougane, the mayor⁠ ⁠…”

“What’s that you say about not venturing to disobey?”

“You forbade me your house, monsieur.”

M. de Kercadiou stared at him helplessly.

“And is that why you have not come near me in all this time?”

“Of course. Why else?”

M. de Kercadiou continued to stare. Then he swore under his breath. It disconcerted him to have to deal with a man who insisted upon taking him so literally. He had expected that André-Louis would have come contritely to admit his fault and beg to be taken back into favour. He said so.

“But how could I hope that you meant less than you said, monsieur? You were so very definite in your declaration. What expressions of contrition could have served me without a purpose of amendment? And I had no notion of amending. We may yet be thankful for that.”

“Thankful?”

“I am a representative. I have certain powers. I am very opportunely returning to Paris. Can I serve you where Rougane cannot? The need, monsieur, would appear to be very urgent if the half of what I suspect is true. Aline should be placed in safety at once.”

M. de Kercadiou surrendered unconditionally. He came over and took André-Louis’ hand.

“My boy,” he said, and he was visibly moved, “there is in you a certain nobility that is not to be denied. If I seemed harsh with you, then, it was because I was fighting against your evil proclivities. I desired to keep you out of the evil path of politics that have brought this unfortunate country into so terrible a pass. The enemy on the frontier; civil war about to flame out at home. That is what you revolutionaries have done.”

André-Louis did not argue. He passed on.

“About Aline?” he asked. And himself answered his own question: “She is in Paris, and she must be brought out of it at once, before the place becomes a shambles, as well it may once the passions that have been brewing all these months are let loose. Young Rougane’s plan is good. At least, I cannot think of a better one.”

“But Rougane the elder will not hear of it.”

“You mean he will not do it on his own responsibility. But he has consented to do it on mine. I have left him a note over my signature to the effect that a safe-conduct for Mlle. de Kercadiou to go to Paris and return is issued by him in compliance with orders from me. The powers I carry and of which I have satisfied him are his sufficient justification for obeying me in this. I have left him that note on the understanding that he is to use it only in an extreme case, for his own protection. In exchange he has given me this safe-conduct.”

“You already have it!”

M. de Kercadiou took the sheet of paper that André-Louis held out. His hand shook. He approached it to the cluster of candles burning on the console and screwed up his shortsighted eyes to read.

“If you send that to Paris by young Rougane in the morning,” said André-Louis, “Aline should be here by noon. Nothing, of course, could be done tonight without provoking suspicion. The hour is too late. And now, monsieur my godfather, you know exactly why I intrude in violation of your commands. If there is any other way in which I can serve you, you have but to name it whilst I am here.”

“But there is, André. Did not Rougane tell you that there were others⁠ ⁠…”

“He mentioned Mme. de Plougastel and her servant.”

“Then why⁠ ⁠… ?” M. de Kercadiou broke off, looking his question.

Very solemnly André-Louis shook his head.

“That is impossible,” he said.

M. de Kercadiou’s mouth fell open in astonishment. “Impossible!” he repeated. “But why?”

“Monsieur, I can do what I am doing for Aline without offending my conscience. Besides, for Aline I would offend my conscience and do it. But Mme. de Plougastel is in very different case. Neither Aline nor any of hers have been concerned in counterrevolutionary work, which is the true source of the calamity that now threatens to overtake us. I can procure her removal from Paris without self-reproach, convinced that I am doing nothing that anyone could censure, or that might become the subject of enquiries. But Mme. de Plougastel is the wife of M. le Comte de Plougastel, whom all the world knows to be an agent between the Court and the émigrés.”

“That is no fault of hers,” cried M. de Kercadiou through his consternation.

“Agreed. But she may be called upon at any moment to establish the fact that she is not a party to these manoeuvres. It is known that she was in Paris today. Should she be sought tomorrow and should it be found that she has gone, enquiries will certainly be made, from which it must result that I have betrayed my trust, and abused my powers to serve personal ends. I hope, monsieur, that you will understand that the risk is too great to be run for the sake of a stranger.”

“A stranger?” said the Seigneur reproachfully.

“Practically a stranger to me,” said André-Louis.

“But she is not a stranger to me, André. She is my cousin and very dear and valued friend. And, mon Dieu! what you say but increases the urgency of getting her out of Paris. She must be rescued, André, at all costs⁠—she must be rescued! Why, her case is infinitely more urgent than Aline’s!”

He stood a suppliant before his godson, very different now from the stern man who had greeted him on his arrival. His face was pale, his hands shook, and there were beads of perspiration on his brow.

“Monsieur my godfather, I would do anything in reason. But I cannot do this. To rescue her might mean ruin for Aline and yourself as well as for me.”

“We must take the risk.”

“You have a right to speak for yourself, of course.”

“Oh, and for you, believe me, André, for you!” He came close to the young man. “André, I implore you to take my word for

Вы читаете Scaramouche
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату