Then he turned slowly about, and came back towards Pantaloon and the rest of the company, who were now all grouped together, at gaze.
Pantaloon advanced to meet him with both hands out-held. For a moment André-Louis thought he was about to be embraced.
“We hail you our saviour!” the big man declaimed. “Already the shadow of the gaol was creeping over us, chilling us to the very marrow. For though we be poor, yet are we all honest folk and not one of us has ever suffered the indignity of prison. Nor is there one of us would survive it. But for you, my friend, it might have happened. What magic did you work?”
“The magic that is to be worked in France with a King’s portrait. The French are a very loyal nation, as you will have observed. They love their King—and his portrait even better than himself, especially when it is wrought in gold. But even in silver it is respected. The sergeant was so overcome by the sight of that noble visage—on a three-livre piece—that his anger vanished, and he has gone his ways leaving us to depart in peace.”
“Ah, true! He said we must decamp. About it, my lads! Come, come …”
“But not until after breakfast,” said André-Louis. “A half-hour for breakfast was conceded us by that loyal fellow, so deeply was he touched. True, he spoke of possible gardes-champetres. But he knows as well as I do that they are not seriously to be feared, and that if they came, again the King’s portrait—wrought in copper this time—would produce the same melting effect upon them. So, my dear M. Pantaloon, break your fast at your ease. I can smell your cooking from here, and from the smell I argue that there is no need to wish you a good appetite.”
“My friend, my saviour!” Pantaloon flung a great arm about the young man’s shoulders. “You shall stay to breakfast with us.”
“I confess to a hope that you would ask me,” said André-Louis.
II
The Service of Thespis
They were, thought André-Louis, as he sat down to breakfast with them behind the itinerant house, in the bright sunshine that tempered the cold breath of that November morning, an odd and yet an attractive crew. An air of gaiety pervaded them. They affected to have no cares, and made merry over the trials and tribulations of their nomadic life. They were curiously, yet amiably, artificial; histrionic in their manner of discharging the most commonplace of functions; exaggerated in their gestures; stilted and affected in their speech. They seemed, indeed, to belong to a world apart, a world of unreality which became real only on the planks of their stage, in the glare of their footlights. Good-fellowship bound them one to another; and André-Louis reflected cynically that this harmony amongst them might be the cause of their apparent unreality. In the real world, greedy striving and the emulation of acquisitiveness preclude such amity as was present here.
They numbered exactly eleven, three women and eight men; and they addressed each other by their stage names: names which denoted their several types, and never—or only very slightly—varied, no matter what might be the play that they performed.
“We are,” Pantaloon informed him, “one of those few remaining staunch bands of real players, who uphold the traditions of the old Italian Commedia dell’ Arte. Not for us to vex our memories and stultify our wit with the stilted phrases that are the fruit of a wretched author’s lucubrations. Each of us is in detail his own author in a measure as he develops the part assigned to him. We are improvisers—improvisers of the old and noble Italian school.”
“I had guessed as much,” said André-Louis, “when I discovered you rehearsing your improvisations.”
Pantaloon frowned.
“I have observed, young sir, that your humour inclines to the pungent, not to say the acrid. It is very well. It is, I suppose, the humour that should go with such a countenance. But it may lead you astray, as in this instance. That rehearsal—a most unusual thing with us—was necessitated by the histrionic rawness of our Leandre. We are seeking to inculcate into him by training an art with which Nature neglected to endow him against his present needs. Should he continue to fail in doing justice to our schooling … But we will not disturb our present harmony with the unpleasant anticipation of misfortunes which we still hope to avert. We love our Leandre, for all his faults. Let me make you acquainted with our company.”
And he proceeded to introduction in detail. He pointed out the long and amiable Rhodomont, whom André-Louis already knew.
“His length of limb and hooked nose were his superficial qualifications to play roaring captains,” Pantaloon explained. “His lungs have justified our choice. You should hear him roar. At first we called him Spavento or Epouvapte. But that was unworthy of so great an artist. Not since the superb Mondor amazed the world has so thrasonical a bully been seen upon the stage. So we conferred upon him the name of Rhodomont that Mondor made famous; and I give you my word, as an actor and a gentleman—for I am a gentleman, monsieur, or was—that he has justified us.”
His little eyes beamed in his great swollen face as he turned their gaze upon the object of his encomium. The terrible Rhodomont, confused by so much praise, blushed like a schoolgirl as he met the solemn scrutiny of André-Louis.
“Then here we have Scaramouche, whom also you already know. Sometimes he is Scapin and sometimes Coviello, but in the main Scaramouche, to which let me tell you he is best suited—sometimes too well suited, I think. For he is Scaramouche not only on the stage, but also in the world. He has a gift of sly intrigue, an art of setting folk by the ears, combined with an impudent aggressiveness upon