wine, after all, not cheap brandy to be drunk down in one gulp. Won’t you have a drink yourself, sir, says Domingos Mau-Tempo, and the old man, who knows the ways of the big city, answers, Here’s wishing good health to my new tenant. And while the men are engaged in these niceties, the woman comes to the door, although she doesn’t actually come in, the taberna is reserved for men only, and she says quietly, as is her wont, Domingos, the child is restless, and what with the furniture and everything being so wet, we need to get unloaded.

She is quite right, but Domingos Mau-Tempo disliked being summoned by his wife like that, what will the other men think, and as they cross the square, he scolds her, If you do that again, I’ll be very angry. The woman did not respond, too busy trying to quiet the baby. The cart went slowly on, jolting over the bumps. The donkey had stiffened up with the cold. They went down a side street where the houses alternated with vegetable gardens, and they stopped outside a low hovel. Is this it, asked the woman, and her husband replied, Yes.

Domingos Mau-Tempo opened the door with the large key. In order to enter, he had to lower his head, for this is no palace with high doors. There were no windows. To the left was the fireplace, with the hearth at floor level. Domingos Mau-Tempo made a small, flickering torch from a sheaf of straw and held it up so that his wife could see their new home. There was a bundle of firewood by the chimney breast. Enough for their immediate needs. In a matter of minutes, the woman had laid the child down in one corner to sleep, gathered together some logs and some kindling, and the fire had sprung into life, like a flower on the whitewashed wall. The house was once again inhabited.

Domingos Mau-Tempo led the donkey and the cart in through the gate to the yard, and started unloading the furniture and carrying it into the house, where he set it down willy-nilly, until his wife could come and help him. The mattress was wet on one side. The water had got into the clothes chest, and one leg of the kitchen table was broken. But on the fire was a saucepan of cabbage leaves and rice, and the baby had suckled again and fallen asleep on the dry side of the mattress. Domingos Mau-Tempo went out into the yard to do his business. And standing in the middle of the room, Sara da Conceição, Domingos’s wife and João’s mother, stood quite still, staring into the flames like someone waiting for a garbled message to be repeated. She felt a slight movement in her belly. And another. But when her husband came back in, she said nothing. They had other things to think about.

DOMINGOS MAU-TEMPO will not make old bones. One day, when he has given his wife five children, although not for that most mundane of reasons, he will put a rope around the branch of a tree, in a desolate place almost within sight of Monte Lavre, and hang himself. Before he does this, however, he will carry his house on his back to other places, run away from his family three times, but fail to make his peace with them on that third occasion because his hour will have come. His father-in-law Laureano Carranca had predicted just such an unfortunate end when he was forced to give in to Sara’s stubbornness, for, so besotted was she with Domingos Mau-Tempo that she swore that if she could not marry him, she would marry no one. Laureano Carranca would roar furiously, He’s a ne’er-do-well and a drunkard and will come to no good. And so the family war raged on until Sara da Conceição fell pregnant, a conclusive and usually highly effective argument when persuasion and pleading have failed. One morning, Sara da Conceição left the house, in May it was, and walked across the fields to the place where she had arranged to meet Domingos Mau-Tempo. They were there for half an hour at most, lying amid the tall wheat, and when Domingos returned to his lasts and Sara to her parents’ house, he went off whistling with satisfaction, while she was left shivering despite the hot sun beating down on her. And when she crossed the stream by the ford, she had to crouch down beneath some willows and wash away the blood flowing from between her legs.

João was made, or to use a more biblical term, conceived, on that same day, which, it would seem, is most unusual, because, in the haste and confusion of the moment, semen does not necessarily do its job the first time, only later. And it’s true that there was considerable consternation, not to say suspicion, regarding João’s blue eyes, for no one else in the family had such eyes nor, as far as they could recall, had any relative, close or distant, we, however, know that such thoughts were grossly unfair to a woman who, after much soul-searching, had deviated from the straight virginal path and lain down in a wheatfield with that one man alone and, by her own choice, opened her legs to him. It had not been the choice, almost five hundred years before, of another young woman, who, standing alone at the fountain filling her jug with water, was approached by one of the foreigners who had arrived with Lamberto Horques Alemão, the governor of Monte Lavre appointed by Dom João the First, by a man whose speech she couldn’t understand, and who, ignoring the poor girl’s cries and pleas, carried her off into the bracken where, purely for his own enjoyment, he raped her. He was a handsome fellow with pale skin and blue eyes, whose only fault was the fire in his blood, but she, naturally

Вы читаете Raised from the Ground
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату