An evil spirit, capable of assuming various forms, but said to appear usually in the shape of a tall black man with disproportionately long legs: the “bogey man” of Tagalog children.
Outlaw, bandit. Under the old regime in the Philippines the tulisanes were those who, on account of real or fancied grievances against the authorities, or from fear of punishment for crime, or from an instinctive desire to return to primitive simplicity, foreswore life in the towns “under the bell,” and made their homes in the mountains or other remote places. Gathered in small bands with such arms as they could secure, they sustained themselves by highway robbery and the levying of blackmail from the country folk.
Native grass used for feeding livestock.
Endnotes
-
Quoted by Macaulay: “Essay on the Succession in Spain.” ↩
-
The ruins of the Fuerza de Playa Honda, ó Real de Paynaven, are still to be seen in the present municipality of Botolan, Zambales. The walls are overgrown with rank vegetation, but are well preserved, with the exception of a portion looking toward the Bankal River, which has been undermined by the currents and has fallen intact into the stream. ↩
-
“Relation of the Zambals,” by Domingo Perez, O.P.; manuscript dated 1680. The excerpts are taken from the translation in Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XLVII, by courtesy of the Arthur H. Clark Company, Cleveland, Ohio. ↩
-
Estadismo de las Islas Filipinas, ó Mis Viages por Este Pais, por Fray Joaquin Martinez de Zuñiga, Agustino calzado. Padre Zuñiga was a parish priest in several towns and later Provincial of his Order. He wrote a history of the conquest, and in 1800 accompanied Alava, the General de Marina, on his tours of investigation looking toward preparations for the defense of the islands against another attack of the British, with whom war threatened. The Estadismo, which is a record of these journeys, with some account of the rest of the islands, remained in manuscript until 1893, when it was published in Madrid. ↩
-
Secular, as distinguished from the regulars, i.e., members of the monastic orders. ↩
-
Sinibaldo de Mas, Informe sobre el estado de las Islas Filipinas en 1842, translated in Blair and Robertson’s The Philippine Islands, Vol. XXVIII, p. 254. ↩
-
Sic. St. John 20:17. ↩
-
This letter in the original French in which it was written is reproduced in the Vida y Escritos del Dr. José Rizal, by W. E. Retana (Madrid, 1907). ↩
-
“Filipinas dentro de Cien Años,” published in the organ of the Filipinos in Spain, La Solidaridad, in 1889–90. This is the most studied of Rizal’s purely political writings, and the completest exposition of his views concerning the Philippines. ↩
-
An English version of El Filibusterismo, under the title The Reign of Greed, has been prepared to accompany the present work. ↩
-
“Que todo el monte era orégano.” W. E. Retana, in the appendix to Fray Martinez de Zuñiga’s Estadismo, Madrid, 1893, where the decree is quoted. The rest of this comment of Retana’s deserves quotation as an estimate of the living man by a Spanish publicist who was at the time in the employ of the friars and contemptuously hostile to Rizal, but who has since 1898 been giving quite a spectacular demonstration of waving a red light after the wreck, having become his most enthusiastic, almost hysterical, biographer: “Rizal is what is commonly called a character, but he has repeatedly demonstrated very great inexperience in the affairs of life. I believe him to be now about thirty-two years old. He is the Indian of most ability among those who have written.” ↩
-
From Valenzuela’s deposition before the military tribunal, September sixth, 1896. ↩
-
Capilla: the Spanish practice is to place a condemned person for the twenty-four hours preceding his execution in a “chapel,” or a cell fitted up as such, where he may devote himself to religious exercises and receive the final ministrations of the Church. ↩
-
But even this conclusion is open to doubt: there is no proof beyond the unsupported statement of the Jesuits that he made a written retraction, which was later destroyed, though why a document so interesting, and so important in support of their own point of view, should not have been preserved furnishes an illuminating commentary on the whole confused affair. The only unofficial witness present was the condemned man’s sister, and her declaration, that she was at the time in such a state of excitement and distress that she is unable to affirm positively that there was a real marriage ceremony performed, can readily be accepted. It must be remembered that the Jesuits were themselves under the official and popular ban for the part they had played in Rizal’s education and development and that they were seeking to set themselves right in order to maintain their prestige. Add to this the persistent and systematic effort made to destroy every scrap of record relating to the man—the sole gleam of shame evidenced in the impolitic, idiotic, and pusillanimous treatment of him—and the whole question becomes such a puzzle that it may just as well be left in darkness, with a throb of pity for the unfortunate victim caught in such a maelstrom of panic-stricken passion and selfish intrigue. ↩
-
A similar picture is found in the convento at Antipolo. —Author’s note ↩
-
A school of secondary instruction conducted
