the cabezas de barangay, the gobernadorcillo, and those who have formerly occupied the latter position, seat themselves on benches. First, there are chosen by lot six cabezas de barangay and six ex-gobernadorcillos as electors, the actual gobernadorcillo being the thirteenth. The rest leave the hall. After the presiding officer has read the statutes in a loud voice and reminded the electors of their duty to act in accordance with their consciences and to heed only the welfare of the town, the electors move to a table and write three names on a slip of paper. The person receiving a majority of votes is declared elected gobernadorcillo for the ensuing year, provided that there is no protest from the curate or the electors, and always conditioned upon the approval of the superior authority in Manila, which is never withheld, since the influence of the curate is enough to prevent an unsatisfactory election.” —⁠Translator
  • St. Barbara is invoked during thunderstorms as the special protectress against lightning. —⁠Translator

  • In possibility (i.e., latent) and not in fact. —⁠Translator

  • “For this are various penances enjoined;
    And some are hung to bleach upon the wind;
    Some plunged in waters, others purged in fires,
    Till all the dregs are drained, and all the rust expires.”

    Dryden, Virgil’s Aeneid, VI.

  • “Today shalt thou be with me in paradise.” —⁠Luke 23:43

  • It should be believed that for some light faults there is a purgatorial fire before the judgment.

  • Whatsoever thou shalt bind on earth. —⁠Matt. 16:19

  • Even up to purgatory.

  • Dream or reality, we do not know whether this may have happened to any Franciscan, but something similar is related of the Augustinian Padre Piernavieja. —⁠Author’s note.

    Fray Antonio Piernavieja, O.S.A., was a parish curate in the province of Bulacan when this work was written. Later, on account of alleged brutality similar to the incident used here, he was transferred to the province of Cavite, where, in 1896, he was taken prisoner by the insurgents and by them made “bishop” of their camp. Having taken advantage of this position to collect and forward to the Spanish authorities in Manila information concerning the insurgents’ preparations and plans, he was tied out in an open field and left to perish of hunger and thirst under the tropical sun. See Guía Oficial de Filipinas, 1885, p. 195; El Katipunan ó El Filibusterismo en Filipinas (Madrid, 1897), p. 347; Foreman’s The Philippine Islands, Chap. XII. —⁠Translator

  • The Philippine civet-cat, quite rare, and the only wild carnivore in the Philippine Islands. —⁠Translator

  • The common crowd is a fool and since it pays for it, it is proper to talk to it foolishly to please it.

  • “The schools are under the inspection of the parish priests. Reading and writing in Spanish are taught, or at least it is so ordered; but the schoolmaster himself usually does not know it, and on the other hand the Spanish government employees do not understand the vernacular. Besides, the curates, in order to preserve their influence intact, do not look favorably upon the spread of Castilian. About the only ones who know Spanish are the Indians who have been in the service of Europeans. The first reading exercise is some devotional book, then the catechism; the reader is called Casaysayan. On the average half of the children between seven and ten years attend school; they learn to read fairly well and some to write a little, but they soon forget it.”⁠—Jagor, Viajes por Filipinas (Vidal’s Spanish version). Jagor was speaking particularly of the settled parts of the Bicol region. Referring to the islands generally, his “half of the children” would be a great exaggeration. —⁠Translator

  • A delicate bit of sarcasm is lost in the translation here. The reference to Maestro Ciruela in Spanish is somewhat similar to a mention in English of Mr. Squeers, of Dotheboys Hall fame. —⁠Translator

  • By one of the provisions of a royal decree of December 20, 1863, the Catecismo de la Doctrina Cristina, by Gaspar Astete, was prescribed as the textbook for primary schools in the Philippines. See Blair and Robertson’s The Philippine Islands, Vol. XLVI, p. 98; Census of the Philippine Islands (Washington, 1905), p. 584. —⁠Translator

  • The municipal police of the old regime. They were thus described by a Spanish writer, W. E. Retana, in a note to Ventura F. Lopez’s El Filibustero (Madrid, 1893): “Municipal guards, whose duties are principally rural. Their uniform is a disaster; they go barefoot; on horseback, they hold the reins in the right hand and a lance in the left. They are usually good-for-nothing, but to their credit it must be said that they do no damage. Lacking military instruction, provided with firearms of the first part of the century, of which one in a hundred might go off in case of need, and for other arms bolos, talibons, old swords, etc., the cuadrilleros are truly a parody on armed force.” —⁠Translator

  • Headman and tax-collector of a district, generally including about fifty families, for whose annual tribute he was personally responsible. The “barangay” is a Malay boat of the kind supposed to have been used by the first emigrants to the Philippines. Hence, at first, the “head of a barangay” meant the leader or chief of a family or group of families. This office, quite analogous to the old Germanic or Anglo-Saxon “head of a hundred,” was adopted and perpetuated by the Spaniards in their system of

  • Вы читаете Noli Me Tangere
    Добавить отзыв
    ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

    0

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

    Отметить Добавить цитату