German, and Hamburgese; he depicted stabbing affrays in Chile and pick-pocketings in Whitechapel. He drew upon his repertory of comic songs, and half sang, half recited, with incomparable pantomime and highly suggestive gesture:

“I sauntered out one day,
In an idle sort o’ way,
And chanced to see a maid, ahead o’ me.
She’d such a charmin’ air,
Her back⁠—was French⁠—I’d swear,
And she wore her ’at as rakish as could be.
I says, ‘My pretty dear,
Since you an’ I are ’ere,
Perhaps you’d take me arm and walk along?’
She turned her pretty ’ead,
And looked⁠—at me⁠—and said,
‘You just get on, my lad, and hold your tongue!’ ”

From this he went off on an account of a performance at the Renz Circus, in Hamburg, and reproduced a turn by a troupe of English vaudeville artists, in such a way that you felt you were actually present. There was the usual hubbub behind the curtain, shouts of “Open the door, will you!” quarrels with the ringmaster; and then, in a broad, lugubrious English-German, a whole string of stories: the one about the man who swallowed a mouse in his sleep, and went to the vet, who advised him to swallow a cat; and the one about “my grandmother⁠—lively old girl, she was”⁠—who, on her way to the railway station, encounters all sorts of adventures, ending with the train pulling out of the station in front of the nose of the “lively old girl.” And then Christian broke off with a triumphant “Orchestra!” and made as if he had just waked up and was very surprised that no music was forthcoming.

But, quite suddenly, he stopped. His face changed, his motions relaxed. His little deep round eyes began to stray moodily about; he rubbed his left side with his hand, and seemed to be listening to uncanny sounds within himself. He drank another glass of liqueur, which relieved him a little. Then he tried to tell another story, but broke down in a fit of depression.

Frau Permaneder, who in these days was uncommonly prone to laugh and had enjoyed the performance hugely, accompanied her brother to the door, in rather a prankish mood. “Adieu, Herr Agent,” said she. “Minnesinger⁠—Ninnysinger! Old goose! Come again soon!” She laughed full-throatedly behind him and went back into her house.

But Christian did not mind. He did not even hear her, so deep was he in thought. “Well,” he said to himself, “I’ll go over to Quisisana for a bit.” His hat a little awry, leaning on his stick with the nun’s bust for a handle, he went slowly and stiffly down the steps.

II

In the spring of , one evening towards , Frau Permaneder entered the first story of her brother’s house. Senator Buddenbrook sat alone in the living-room, which was done in olive-green rep, with a large round centre-table and a great gas-lamp hanging down over it from the ceiling. He had the Berlin Financial Gazette spread out in front of him on the table, and was reading it, with a cigarette held between the first and second fingers of his left hand, and a gold pince-nez on his nose⁠—he had now for some time been obliged to use glasses for reading. He heard his sister’s footsteps as she passed through the dining-room, took off his glasses, and peered into the darkness until Tony appeared between the portières and in the circle of light from the lamp.

“Oh, it is you? How are you? Back from Pöppenrade? How are your friends?”

“Evening, Tom. Thanks, Armgard is very well. Are you here alone?”

“Yes; I’m glad you have come. I ate my dinner all alone tonight like the Pope. I don’t count Mamsell Jungmann, because she is always popping up to look after Hanno. Gerda is at the Casino. Christian fetched her, to hear Tamayo play the violin.”

“Bless and save us⁠—as Mother says.⁠—Yes, I’ve noticed lately that Gerda and Christian get on quite well together.”

“Yes, I have too. Since he came back for good, she seems to have taken to him. She sits and listens to him when he tells about his troubles⁠—dear me, I suppose he entertains her. She said to me lately: ‘There is nothing of the burgher about Christian, Thomas⁠—he is even less of a burgher than you are, yourself!’ ”

“Burgher, Tom? What did she mean? Why, it seems to me there is no better burgher on top of the earth than you are!”

“Oh, well⁠—she didn’t mean it just in that sense. Take off your things and sit down a while, my child. How splendid you look! The country air did you good.”

“I’m in very good form,” she said, as she took off her mantle and the hood with lilac silk ribbons and sat down with dignity in an easy-chair by the table. “My sleep and my digestion both improved very much in this short time. The fresh milk, and the farm sausages and hams⁠—one thrives like the cattle and the crops. And the honey, Tom, I have always considered honey one of the very best of foods. A pure nature product⁠—one knows just what one’s eating. Yes, it was really very sweet of Armgard to remember an old boarding-school friendship and send me the invitation. Herr von Maiboom was very polite, too. They urged me to stay a couple of weeks longer, but I know Erica is rather helpless without me, especially now, with little Elisabeth⁠—”

“How is the child?”

“Doing nicely, Tom. She is really not bad at all, for four months, even if Henriette and Friederike and Pfiffi did say she wouldn’t live.”

“And Weinschenk? How does he like being a father? I never see him except on Thursdays⁠—”

“Oh, he is just the same. You know he is a very good, hardworking man, and in a way a model husband; he never stops in anywhere, but comes straight home from the office and spends all his free time with us. But⁠—you see, Tom⁠—we can speak quite openly, just between ourselves⁠—he requires Erica to be always lively,

Вы читаете Buddenbrooks
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату