The Pike. The pike plays a peculiar part in Russian folklore.
Potán’ka. The name of Potán’ka,65 is also found in the Nóvgorod ballads where Potán’ka the Lame is one of the boon companions of Vasíli Busláyevich.
Prískazka. Many of the tales begin with a conventional introduction which has no relation to the story. Such an instance may be found in “The Wolf and the Tailor.” Also in “A Cure for Story-telling.” And the tale of “The Dun Cow,” “Princess to be Kissed at a Charge,” etc.
“The Realm of Stone.” For the episodes in this story of the kingdom turned to stone there seems strong evidence of adaptation or loan from the Arabian Nights. Cf. The Tale of the Young King of the Black Islands, and the Tale of the City of Brass, but the development is very different.
Sébezh. A city in the Vítebsk Province bordering on Poland.
Shemyák. The judge. Shemyákin Sud, the court of Shemyák, is a proverbial expression for arbitrary judgments. He was a prince of Galicia of the time of Vasíli II, 1425–62. He was also a leader of the unruly nobles of that time. This may be partly the reason that the name of the family has been given this unfortunate significance.
The Shovel. Shovels are used to insert loaves and pots deep into the Russian stove, for which use see the long note on the “Dream.”
The Sister of the Sun. The Russian commentator in the compilation, from which these stories are drawn, states that this is the expression for the dawn.
“Sorrow.” This picture of Sorrow as an ancient hag who pursues mankind throughout life is peculiarly Russian and is the theme of very many beautiful ballads. She is described as a lovely beggar woman, with a pale face, low stature, and hare’s blood in her veins, and her cheeks of poppy red, and she entices men to drink their sorrow away in the public-houses, and is frequently turned into a moral lesson against overindulgence. But this particular application of the myth, the picture of her as a wandering devil who attaches herself to unfortunate heroes but can be cheated into nonexistence, much like the ordinary devil of folklore, is a feature, as has been said, probably peculiar to Russia.
St. Nicholas. In Russia St. Nicholas is the most popular miracle worker amongst all the saints. In the story of St. Nicholas and St. Elias his beneficent character is clearly shown.
In the story of St. Nicholas the Wonder-Worker, I have taken the story as I found it, and have not attempted to fill up the obvious gaps.
The Sun, and how it was made by Divine Will. This story is of literary and ancient origin; the language is very antique.
Svyatogór. Svyatogór in this story may be eponymous of geography. The word standing for svyátyya góry, the sacred mountains. Múrom is an ancient Russian settlement in the province of Vladímir, by the river Oka, and the village of Karachárovo is not far off.
As to Svyatogór’s bride, there is another story which tells how he acquired her. One day Svyatogór was walking on the earth and laid hold of a wallet which an old man whom he met wandering by held. He could not lift it however, for it was rooted in the earth. He went on from there to a smith, something like Wayland Smith (the whole tale has a curious Norse tang), who forged his fortune, told him he would have to go to the Kingdom by the Sea, and there he would find his wife who for thirty years had been lying in the dung. He proceeds to the Kingdom by the Sea, finds the miserable hut, enters it, and sees the maiden lying in the dung. And her body was as dark as a pine. So Svyatogór purchases her freedom by taking out five hundred roubles, laying it on the table, and then snatching up his sharp sword out of his sheath smote her on her white breasts and so left her. Then the maiden woke up, and the skin of age-long filth had been broken; she went and traded with the five hundred roubles, came to the Holy Mountains, and presented herself there in all her maiden beauty. Svyatogór the Knight also came to look on her, fell in love and wooed her for his wife. He then recognised her by the scar on her white breasts.
“The Swan Maiden.” This is one of the most baffling figures in Russian mythology. She corresponds to the Siren of Greece, and the Lorelei of Germany, but is very distinct in all her characteristics. She is also called in the Russian Devítsa (maiden), which may be a corruption of Dívitsa, the feminine of Div, one of the ancient pagan deities of Russia. Like the Lorelei, she is said to sit on the rocks and draw sailors down into the depths, but her more human characteristics are stated in this story.
Thoughtless Word. The devil in this story is the popular myth of the water-gods or sprites, elsewhere called the vodyanóy or vódyánik. The point of detail, that after the rescue of the maiden the boy has to walk backwards until he reaches the high road, is rather similar to the Celtic notion of Widdershins, the superstition that anyone who walked round the churchyard contrary to the direction of the sun would be captured by the fairies.
Túgarin Zmyéyevich. Túgarin Zmyéyevich, the strong man, the Serpent’s Son.
Vazúza and Vólga. Similar stories are told of other rivers. The old Russian ballads give names and patronymics to their rivers such as the people use for themselves, e.g. Dněpr