naturally to the performance of the familiar duties of daily life:

“Too late, as one so often is in life!”

(It was not clear whether she meant the lemon or her interrupted story.)

She went on:

“When I returned I found a line from her thanking me for all I had done and telling me that she was going; she was returning to Paris; she gave no address.”

“And she did not write again?”

“Not again.”

Once more Christophe saw her sad face disappear into the night; once more he saw her eyes for a moment just as he had seen them for the last time looking at him through the carriage window.

The enigma of France was once more set before him more insistently than ever. Christophe never tired of asking Frau Reinhart about the country which she pretended to know so well. And Frau Reinhart who had never been there was not reluctant to tell him about it. Reinhart, a good patriot, full of prejudices against France, which he knew better than his wife, sometimes used to qualify her remarks when her enthusiasm went too far; but she would repeat her assertions only the more vigorously, and Christophe, knowing nothing at all about it, backed her up confidently.

What was more precious even than Lili Reinhart’s memories were her books. She had a small library of French books: school books, a few novels, a few volumes bought at random. Christophe, greedy of knowledge and ignorant of France, thought them a treasure when Reinhart went and got them for him and put them at his disposal.

He began with volumes of select passages, old school books, which had been used by Lili Reinhart or her husband in their school days. Reinhart had assured him that he must begin with them if he wished to find his way about French literature, which was absolutely unknown to him. Christophe was full of respect for those who knew more than himself, and obeyed religiously: and that very evening he began to read. He tried first of all to take stock of the riches in his possession.

He made the acquaintance of certain French writers, namely: Thédore-Henri Barrau, François Pétis de la Croix, Frédéric Baudry, Émile Delérot, Charles-Auguste-Désiré Filon, Samuel Descombaz, and Prosper Baur. He read the poetry of Abbé Joseph Reyre, Pierre Lachambaudie, the Duc de Nivernois, André van Hasselt, Andrieux, Madame Colet, Constance-Marie Princesse de Salm-Dyck, Henrietta Hollard, Gabriel-Jean-Baptiste-Ernest-Wilfrid Legouvé, Hippolyte Violeau, Jean Reboul, Jean Racine, Jean de Béranger, Frédéric Béchard, Gustave Nadaud, Édouard Plouvier, Eugène Manuel, Hugo, Millevoye, Chênedollé, James Lacour Delâtre, Félix Chavannes, Francis-Édouard-Joachim, known as François Coppée, and Louis Belmontet. Christophe was lost, drowned, submerged under such a deluge of poetry and turned to prose. He found Gustave de Molinari, Fléchier, Ferdinand-Édouard Buisson, Mérimée, Malte-Brun, Voltaire, Lamé-Fleury, Dumas père, J.-J. Bousseau, Mézières, Mirabeau, de Mazade, Claretie, Cortambert, Frédéric II, and M. de Vogüé. The most often quoted of French historians was Maximilien Samson-Frédéric Schoell. In the French anthology Christophe found the Proclamation of the new German Empire; and he read a description of the Germans by Frédéric-Constant de Rougemont, in which he learned that “the German was born to live in the region of the soul. He has not the light noisy gaiety of the Frenchman. His is a great soul; his affections are tender and profound. He is indefatigable in toil, and persevering in enterprise. There is no more moral or long-lived people. Germany has an extraordinary number of writers. She has the genius of art. While the inhabitants of other countries pride themselves on being French, English, Spanish, the German on the other hand embraces all humanity in his love. And though its position is the very center of Europe the German nation seems to be at once the heart and the higher reason of humanity.”

Christophe closed the book. He was astonished and tired. He thought:

“The French are good fellows; but they are not strong.”

He took another volume. It was on a higher plane; it was meant for high schools. Musset occupied three pages, and Victor Duray thirty, Lamartine seven pages and Thiers almost forty. The whole of the Cid was included⁠—or almost the whole:⁠—(ten monologues of Don Diègue and Rodrigue had been suppressed because they were too long.)⁠—Lanfrey exalted Prussia against Napoleon I and so he had not been cut down; he alone occupied more space than all the great classics of the eighteenth century. Copious narrations of the French defeats of had been extracted from La Debâcle of Zola. Neither Montaigne, nor La Rochefoucauld, nor La Bruyère, nor Diderot, nor Stendhal, nor Balzac, nor Flaubert appeared. On the other hand, Pascal, who did not appear in the other book, found a place in this as a curiosity; and Christophe learned by the way that the convulsionary “was one of the fathers of Port-Royal, a girls’ school, near Paris⁠ ⁠…”3

Christophe was on the point of throwing the book away; his head was swimming; he could not see. He said to himself: “I shall never get through with it.” He could not formulate any opinion. He turned over the leaves idly for hours without knowing what he was reading. He did not read French easily, and when he had labored to make out a passage, it was almost always something meaningless and highfalutin.

And yet from the chaos there darted flashes of light, like rapier thrusts, words that looked and stabbed, heroic laughter. Gradually an impression emerged from his first reading, perhaps through the biased scheme of the selections. Voluntarily or involuntarily the German editors had selected those pieces of French which could seem to establish by the testimony of the French themselves the failings of the French and the superiority of the Germans. But they had no notion that what they most exposed to the eyes of an independent mind like Christophe’s was the surprising liberty of these Frenchmen who criticised everything in their own country and praised their adversaries. Michelet praised Frederick II,

Вы читаете Jean-Christophe
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату