He was lucky when religion was not dragged in to fit the fashion! Then, during Lent, certain actors read the sermons of Bossuet at the Gaîté to the accompaniment of an organ. Jewish authors wrote tragedies about Saint Theresa for Jewish actresses. The Way of the Cross was acted at the Bodinière, the Child Jesus at the Ambigu, the Passion at the Porte-Saint-Martin, Jesus at the Odéon, orchestral suites on the subject of Christ at the Botanical Gardens. And a certain brilliant talker—a poet who wrote passionate love-songs—gave a lecture on the Redemption at the Châtelet. And, of course, the passages of the Gospel that were most carefully preserved by these people were those relating to Pilate and Mary Magdalene:—“What is truth?” and the story of the blessed foolish virgin.—And their boulevard Christs were horribly loquacious and well up in all the latest tricks of worldly casuistry.
Christophe said:
“That is the worst yet. It is untruth incarnate. I’m stifling. Let’s get out.”
And yet there was a great classic art that held its ground among all these modern industries, like the ruins of the splendid ancient temples among all the pretentious buildings of modern Rome. But, outside Molière, Christophe was not yet able to appreciate it. He was not yet familiar enough with the language, and, therefore, could not grasp the genius of the race. Nothing baffled him so much as the tragedy of the seventeenth century—one of the least accessible provinces of French art to foreigners, precisely because it lies at the very heart of France. It bored him horribly; he found it cold, dry, and revolting in its tricks and pedantry. The action was thin or forced, the characters were rhetorical abstractions or as insipid as the conversation of society women. They were caricatures of the ancient legends and heroes: a display of reason, arguments, quibbling, and antiquated psychology and archeology. Speeches, speeches, speeches; the eternal loquacity of the French. Christophe ironically refused to say whether it was beautiful or not: there was nothing to interest him in it: whatever the arguments put forward in turn by the orators of Cinna, he did not care a rap which of the talking-machines won in the end.
However, he had to admit that the French audience was not of his way of thinking, and that they did applaud these plays that bored him. But that did not help to dissipate his confusion: he saw the plays through the audience: and he recognized in the modern French certain of the features, distorted, of the classics. So might a critical eye see in the faded charms of an old coquette the clear, pure features of her daughter:—(such a discovery is not calculated to foster the illusion of love). Like the members of a family who are used to seeing each other, the French could not see the resemblance. But Christophe was struck by it, and exaggerated it: he could see nothing else. Every work of art he saw seemed to him to be full of old-fashioned caricatures of the great ancestors of the French; and he saw these same great ancestors also in caricature. He could not see any difference between Corneille and the long line of his followers, those rhetorical poets whose mania it was to present nothing but sublime and ridiculous cases of conscience. And Racine he confounded with his offspring of pretentiously introspective Parisian psychologists.
None of these people had really broken free from the classics. The critics were forever discussing Tartuffe and Phèdre. They never wearied of hearing the same plays over and over again. They delighted in the same old words, and when they were old men they laughed at the same jokes which had been their joy when they were children. And so it would be while the French nation endured. No country in the world has so firmly rooted a cult of its great-great-grandfathers. The rest of the universe did not interest them. There were many, many men and women, even intelligent men and women, who had never read anything, and never wanted to read anything outside the works that had been written in France under the Great King! Their theaters presented neither Goethe, nor Schiller, nor Kleist, nor Grillparzer, nor Hebbel, nor any of the great dramatists of other nations, with the exception of the ancient Greeks, whose heirs they declared themselves to be—(like every other nation in Europe). Every now and then they felt they ought to include Shakespeare. That was the touchstone. There were two schools of Shakespearean interpreters: the one played King Lear, with a commonplace realism, like a comedy of Emile Augier: the other turned Hamlet into an opera, with bravura airs and vocal exercises à la Victor Hugo. It never occurred to them that reality could be poetic or that poetry was the spontaneous language of hearts bursting with life. Shakespeare seemed false. They very quickly went back to Rostand.
And yet, during the last twenty years, there had been sturdy efforts made to vitalize the theater: the narrow circle of subjects drawn from Parisian literature had been widened: the theater laid hands on everything with a show of audacity. Two or three times even the outer world, public life, had torn down the curtain of convention. But the theatrists made haste to piece it together again. They lived in blinkers, and were afraid of seeing things as they are. A sort of clannishness, a classical tradition, a routine of form and spirit, and a lack of real seriousness, held them back from pushing their audacity to its logical extremity. They turned the acutest problems into ingenious games: and they always came back to the problem of women—women of a certain class. And what a sorry figure did the phantoms of great
