birth rate? Is the province affected by the prolific example of the Celestial Empire? No! It is the progress of trade, the concentration of merchants of all nations onto these new markets.

Our halt at Khodjend has lasted three hours. I have made my professional visit and walked on the banks of the Syr-Dana. This river, which bathes the foot of the high mountains of Mogol-Taou, is crossed by a bridge, the middle section of which gives passage to ships of moderate tonnage.

The weather is very warm. The town being protected by its shelter of mountains, the breezes of the steppe cannot reach it, and it is one of the hottest places in Turkestan.

I met the Caternas, delighted with their excursion. The actor said to me in a tone of the best humor:

“Never shall I forget Khodjend, Monsieur Claudius.”

“And why will you never forget Khodjend, Monsieur Caterna?”

“Do you see these peaches?” he asked, showing me the fruit he was carrying.

“They are magnificent⁠—”

“And not dear! A kilo for four kopeks⁠—that is to say, twelve centimes!”

“Eh!” I answer. “That shows that peaches are rather common in this country. That is the Asiatic apple and it was one of those apples that Mrs. Adam took a bite at⁠—”

“Then I excuse her!” said Madame Caterna, munching away at one of these delicious peaches.

After leaving Tashkent the railway had curved toward the south, so as to reach Khodjend; but after leaving town it curved to the east in the direction of Kokhan. It is at Tashkent that it is nearest to the Transsiberian, and a branch line is being made to Semipalatinsk to unite the railway systems of Central and Northern Asia.

Beyond Kokhan we shall run due east, and by Marghelan and Och pass through the gorges of the Pamirs so as to reach the Turkesto-Chinese frontier.

The train had only just started when the travelers took their seats at the table, where I failed to notice any fresh arrival. We shall not pick up any more until we reach Kachgar. There the Russian cookery will give place to the Chinese, and although the name does not recall the nectar and ambrosia of Olympus, it is probable that we shall not lose by the change.

Ephrinell is in his usual place. Without going as far as familiarity, it is obvious that a close intimacy, founded on a similarity in tastes and aptitudes exists between Miss Horatia Bluett and the Yankee. There is no doubt, in our opinion, but what it will end in a wedding as soon as the train arrives. Both will have their romance of the rail. Frankly, I like that of Kinko and Zinca Klork much better. It is true the pretty Romanian is not here!

We are all very friendly, and by “we” I mean my most sympathetic numbers, the major, the Caternas, young Pan-Chao, who replies with very Parisian pleasantries to the actor’s fooleries.

The dinner is a pleasant one and a good one. We learn what is the fourth rule formulated by Cornaco, that Venetian noble, and with the object of determining the right amount for drinking and eating. Pan-Chao pressed the doctor on this subject, and Tio-King replied, with a seriousness truly buddhic:

“The rule is founded on the quantity of nourishment proportionate for each temperament as regards the difference of ages, and the strength and the food of various kinds.”

“And for your temperament, doctor?” asked Caterna, “what is the right quantity?”

“Fourteen ounces of solid or liquid⁠—”

“An hour?”

“No, sir, a day,” replied Tio-King. “And it was in this manner that the illustrious Cornaro lived from the age of thirty-six, so as to leave himself enough strength of body and mind to write his fourth treatise when he was eighty-five, and to live to a hundred and two.”

“In that case, give me my fifth cutlet,” said Pan-Chao, with a burst of laughter.

There is nothing more agreeable than to talk before a well-served table; but I must not forget to complete my notes regarding Kokhan. We were not due there till nine o’clock, and that would be in the nighttime. And so I asked the major to give me some information regarding this town, which is the last of any importance in Russian Turkestan.

“I know it all the better,” said the major, “from having been in garrison there for fifteen months. It is a pity you have not time to visit it, for it remains very Asiatic, and there has not been time yet for it to grow a modern town. There is a square there unrivalled in Asia, a palace in great style, that of the old Khan of Khondajar, situated on a mound about a hundred yards high, and in which the governor has left his Sarthe artillery. It is considered wonderful, and there is good reason for it. You will lose by not going there a rare opportunity of bringing in the high-flown words of your language in description: the reception hall transformed into a Russian church, a labyrinth of rooms with the floors of the precious Karagatch wood, the rose pavilion, in which visitors receive a truly Oriental hospitality, the interior court of Moorish decoration recalling the adorable architectural fancies of the Alhambra, the terraces with their splendid views, the harem where the thousand wives of the Sultan⁠—a hundred more than Solomon⁠—live in peace together, the lacework of the fronts, the gardens with their shady walks under the ancient vines⁠—that is what you would have seen⁠—”

“And which I have already seen with your eyes, dear major,” said I. “My readers will not complain. Pray tell me if there are any bazaars in Kokhan.”

“A Turkestan town without bazaars would be like London without its docks.”

“And Paris without its theaters!” said the actor.

“Yes; there are bazaars at Kokhan, one of them on the Sokh bridge, the two arms of which traverse the town and in it the finest fabrics of Asia are sold for tillahs of gold, which are worth three roubles and sixty kopeks of our money.”

“I am sure, major, that you are

Вы читаете The Special Correspondent
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату