with light! And now I am nothing but a dirty hog, sunk in its filth, with greedy snout and sides shaking with impure rutting. You can see for yourself, Lirat, that I am lost, lost, lost!⁠ ⁠… and that I must kill myself.”

Then Lirat approached and put both hands on my shoulders:

“You say you are lost! Let us see now; when one is of your stock, can one say that a man’s life is lost? You say you must kill yourself? Does a man who has typhoid fever say: ‘I must kill myself?’ He says: ‘I must cure myself!’ You have typhoid fever, my poor child⁠ ⁠… cure yourself. Lost! Why, there is not a crime, do you hear me, there is not a crime, no matter how monstrous and vile, that can not be redeemed by forgiveness. I don’t mean God’s forgiveness or man’s forgiveness, but one’s own forgiveness, which is much more difficult and more worth while to obtain. Lost! I was listening to you, my dear Mintié, and do you know what I was thinking? I was thinking that you had the noblest and most beautiful soul that I ever knew. No, no⁠ ⁠… a man who accuses himself as you do⁠ ⁠… who puts into his confession of sin the heartrending accents which you have put in yours just now⁠ ⁠… why no⁠—that man is never lost. On the contrary, he finds himself again and he is near redemption. Love has passed over you and has left all the more filth in its wake because of your extremely delicate nature. Well! You must wash this filth off⁠—and I know where the water is that will wash it off. You are going to leave this place⁠ ⁠… leave Paris.”

“Lirat!” I entreated, “don’t ask me to leave! I have tried it twenty times and I cannot do it.”

“You are going away,” repeated Lirat, whose face suddenly darkened. “Or else I am mistaken about you, and you are a scamp!”

He resumed:

“In the heart of Brittany there is a fishing village, which is called Le Ploch. The air there is pure, nature is superb, man rugged and kind. It is there that you are going to live three months, six months, a year if necessary. You will walk along the sandy shore, across the heath, through pine forests, over rocks; you will dig the soil, you will catch sea wrack, you will lift logs, you will shout in the wind. There, at last, you will subdue this poisoned body insane with love. In the beginning it will be hard for you and you will perhaps feel homesick⁠ ⁠… you will rebel, you will be seized with passionate desires to return. Don’t be discouraged, I beseech you. On days especially hard to bear, walk all the more⁠ ⁠… spend nights out on the sea with the brave people of the place⁠ ⁠… and when your heart is heavy, weep, weep. Above all, keep from leading an indolent life, from dreaming, from reading, from carving your name on the rocks and tracing it on the sand. Don’t think of anything, don’t think at all! On such occasions, literature and art are poor counsellors, they are apt to bring you back to love again. Incessant activity of your body, hard physical labor, your flesh worn out by crushing fatigue, your head lashed and made giddy by the wind, by the rain, by storms! I tell you, you will come back from that place not only cured but stronger than ever and better armed for struggle. And you shall have paid your debt to that monster. You say, you shall have paid it with your fortune? Well what of it, that’s nothing. Why, I envy you and wish I could go with you. Come, my dear Mintié, a little courage! Go!”

“Yes, Lirat, you are right. I must go away.”

“Well go then!”

“I am going away tomorrow, I swear!”

“Tomorrow? Ah, tomorrow! She is going to come back, isn’t that the idea? And you will throw yourself in her arms again. No, go now!”

“Let me write to her. I can’t leave her like this, without a word, without saying goodbye to her. Lirat just think! In spite of all this suffering, in spite of all this shame, there still are happy memories, blissful hours. She is not wicked⁠ ⁠… she simply does not know⁠ ⁠… that’s all⁠ ⁠… but she loves me. I shall go away, I promise you I shall. But give me just one more day! One more day! One day is not much, especially since I shall not see her anymore! Ah, one more day!”

“No, go now!”

“Lirat! My good Lirat!”

“No!”

“But I have no money! How do you expect me to go without money?”

“I have enough left to last you over the trip; I’ll send it to you there. Go!”

“At least let me get my things ready!”

“I have some wool stockings and caps; that’s what you need. Go!”

He hurried me away. Without seeing anything, without realizing anything, I went through the apartment, bumping into pieces of furniture. I did not feel any pain, for I was insensible to everything; I was walking behind Lirat with the heavy step and the passive gait of a beast led to slaughter.

“Well where is your hat?”

“That’s right! I went out without a hat. I did not think that I was abandoning, that I was leaving behind anything that was a part of me; that the things which I saw, in the midst of which I lived, were dying one after another as soon as I passed by them.”

The train left at eight o’clock in the evening. Lirat did not leave me all day. Wishing, no doubt, to occupy my mind and to keep my willpower at its highest pitch, he spoke to me with broad gestures; but I did not hear anything except a confused noise, annoying me and buzzing about my ears like pestering flies. We dined in a restaurant near the Mont Parnasse railroad station. Lirat continued to talk, stupefying me with gestures and words, tracing strange geographic lines

Вы читаете Calvary
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату