вид, който тя помнеше, облегна се на бюрото и спокойно съобщи, че ще бъде неин бодигард през следващите три седмици. Или поне докато мъжът, който й бе изпратил снимката на детектив Суини, не бъде заловен.

— Не трябва ли да сте някъде навън и да търсите убиеца, вместо да вървите по петите ми?

— Възложиха ми да ви пазя — каза той. — А детектив Уинкът търси убиеца.

Тя се почувства отчаяна и уморена. Освен това бе и изплашена, но не искаше да си признае. Корди още не бе отговорила на обаждането й и Регън се тревожеше до смърт за нея и Софи.

— Да, вече ми казахте, че детектив Уинкът води разследването. Още не съм го виждала. Нали показах, че ви сътруднича? — каза тя. — А и вие сякаш току-що си тръгнахте. Но след вас тук настана истинска лудница. Имам нужда да седна и да помисля. Главата ми ще се пръсне, трябва да довърша работата си.

Той се опита да прикрие усмивката си.

— Да помислите ли?

— Да. Да помисля.

— Е, няма проблем. Започвайте.

Той свали вратовръзката си и я натъпка в джоба на сакото си, преди да го провеси на един стол. После се настани удобно на канапето.

— Какво ще стане след три седмици? — попита Регън.

— Моля? — Той навиваше ръкавите на ризата си, когато се обърна към нея.

— Казахте, че ще бъдете мой бодигард три седмици. Какво ще стане след това?

Той разкопча най-горното копче на ризата си и отговори.

— Приключвам работата си тук и напускам Чикаго. Но не се тревожете, ако не са заловили убиеца, ще изпратят някой друг да ви охранява. Дотогава няма да можете да се отървете от мен.

— Кой взе това решение?

— Има ли значение?

— Да, има. — Тя не се предаваше лесно.

— Лейтенант Луис.

— Аз нямам ли право на мнение?

Той й отправи една широка усмивка и взе последния брой на „Форбс“ от масичката за кафе.

— Всъщност не. Независимо дали ви харесва или не, аз ще бъда тук.

На нея не й харесваше. Ни най-малко. Детектив Бюканън я разсейваше, но сега се наложи да прекъсне спора, защото мобилният му телефон иззвъня. В същият момент звънна и телефонът на бюрото й.

Обаждаше се Питър Морис, човекът, на когото беше отказала повторна финансова помощ. Беше изключително щастлив, че е успял да се свърже с нея.

— Това е чудесно — заекна той. — Вашият асистент постоянно ме отпращаше и не мога да повярвам, че най-после говоря лично с вас. Знам, че нямате нищо общо с отказа за подновяване на субсидията, така че не ви виня. Станало е някакво голямо недоразумение, нали? — Преди тя да има време да му отговори и да му изясни положението, той продължи: — Работата ми е много важна. Нуждая се от парите и ми беше гарантирано, че ако отговоря на изискванията, което стана миналата година, ще последва автоматично подновяване. Какво ще кажете да дойда довечера, а вие да приготвите чека дотогава?

— Това няма да се случи, господин Морис. Аз съм тази, която отхвърли молбата ви, и информацията, която получава всеки кандидат, е съвсем конкретна. Няма такова нещо като автоматично подновяване.

Той отказа да й повярва, но гласът му загуби част от веселието си:

— Не, това не е вярно. Не може да сте отхвърлили молбата ми. Разбирате ли колко важна е моята работа.

— Господин Морис… Той пак я прекъсна.

— Знам какво ще кажете. Вашият асистент вече ме уведоми, че мога да кандидатствам отново през следващата година, но общинският център отчаяно се нуждае от парите сега. Просто не е редно да ни лишавате от тях в последния момент. Какво ще кажете чекът да…

Регън твърдо реши да приключи този разговор възможно най-бързо:

— Няма да получите никаква финансова помощ от нас. Молбата ви е отхвърлена и ще бъде загуба на време, ако отново кандидатствате през следващата година.

Той ахна изненадано точно когато тя затвори. Забеляза, че детектив Бюканън вече не говори по телефона и каза:

— Хенри беше прав. Питър Морис не приема „не“ за отговор.

Тя повтори почти дума по дума разговора, който бе провела. Когато свърши, Алек каза:

— Ще го спомена на Уинкът, за да не пропусне да го провери. — Той се изправи, разкърши рамене, после взе сакото си и го облече.

— Тръгвате ли си? — попита тя.

Той се усмихна.

— Да, и вие също. Художникът на полицията се е върнал и ни чака. Трябва да отидем. Да се надяваме, че ще успеете да постигнете достатъчно добра прилика с мъжа, който ви е преследвал.

— Да, добре — отвърна Регън с готовност.

— Без възражения ли? — изгледа я учудено Алек.

Тя поклати глава. После грабна чантата си от чекмеджето и се отправи към вратата, когато факсът й забръмча.

— Трябва ли да го прочетете, или може да изчака, докато се върнем? — попита детективът.

— Сигурно е някоя реклама — каза тя, но вече се беше обърнала към бюрото си. — Толкова рядко получавам факсове напоследък. Всичко се изпраща по имейла.

Тя погледна дискретно, за да види дали е подразнен, че го кара да чака. Но той беше зает да закопчава ризата си.

— Имате ли нещо против? Ще отнеме само минутка — помоли Регън. Първият лист вече излизаше.

— Няма проблем. — Алек търсеше вратовръзката си.

— На пода до канапето е.

— Кое? — попита той.

— Вратовръзката, която търсите. Падна от джоба на сакото ви.

Той благодари и се отправи към канапето. Регън се обърна към факса. Първият лист падна на табличката. Срещу изпращач нямаше име, но на реда „Относно:“ беше написано нещо, което тя не можа да разбере. Взе листа и го вдигна към светлината. Ледени тръпки плъзнаха по гърба й, когато прочете трите надраскани думи: Да бъдат убити…

— Да бъдат убити? О, боже…

Изведнъж й просветна. Рязко си пое дъх и отстъпи, сякаш това просто действие щеше я отдели от истината.

— Не, не може да бъде… Не е възможно… — шепнеше уплашено Регън.

Алек долови паниката в гласа й. Той внимателно издърпа листа от ръката й точно когато факсът започна да печата отново. Втората страница бавно се подаваше.

Регън бе толкова вцепенена от написаното, че пропусна бележката, надраскана най-долу. Алек я прочете на глас: „Съжалявам, нямам заслуга за тази. Закъснях. Вече беше в моргата. Получила удар, но все пак я отбелязах в списъка ти“.

Детективът вече се обаждаше по телефона на Уинкът, докато Регън поемаше втората страница. Той бързо прочете номера на факса.

— Всичко друго е блокирано.

— Действаме — каза Уинкът. — Ще се видим в участъка. — Той започна да крещи на партньора си още преди да затвори.

Алек се обърна към Регън:

— „Да бъдат убити“? Какво, по дяволите, означава това?

Тя не отговори веднага. Стискаше разтреперана ръце, докато чакаше факсът на изплюе втората страница. Това сякаш траеше цяла вечност.

— Най-после излезе.

О, боже, още една снимка, този път на жена върху метална маса за аутопсии. Бледото й лице бе

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату